[8,5,2] (2)<133> Οἶκος ἦν μέγας καὶ καλὸς πολλοῖς στύλοις ἐρηρεισμένος, ὃν εἰς τὰς
κρίσεις καὶ τὴν τῶν πραγμάτων διάγνωσιν πλῆθος ὑποδέξασθαι καὶ χωρῆσαι σύνοδον
ἀνθρώπων ἐπὶ δίκας συνεληλυθότων κατεσκεύασεν ἑκατὸν μὲν πηχῶν τὸ μῆκος εὖρος δὲ
πεντήκοντα τὸ δ' ὕψος τριάκοντα, κίοσι μὲν τετραγώνοις ἀνειλημμένον ἐκ κέδρου
πᾶσιν, ἐστεγασμένον δὲ Κορινθίως, ἰσομέτροις δὲ φλιαῖς καὶ θυρώμασι τριγλύφοις
ἀσφαλῆ τε ὁμοῦ καὶ κεκαλλωπισμένον. <134> ἕτερος δὲ οἶκος ἦν ἐν μέσῳ κατὰ ὅλου
τοῦ πλάτους τεταγμένος <τετράγωνος> εὖρος πηχῶν τριάκοντα, ἄντικρυς ἔχων ναὸν
παχέσι στύλοις ἀνατεταμένον: ἦν δὲ ἐν αὐτῷ ἐξέδρα διαπρεπής, ἐν ᾗ καθεζόμενος ὁ
βασιλεὺς ἔκρινεν, ᾗ παρέζευκτο κατεσκευασμένος ἄλλος οἶκος τῇ βασιλίσσῃ καὶ τὰ
λοιπὰ τὰ πρὸς τὴν δίαιταν καὶ τὰς ἀναπαύσεις οἰκήματα μετὰ τὴν τῶν πραγμάτων
ἀπόλυσιν, ἐστρωμένα πάντα σανίσι τετμημέναις ἐκ κέδρου. <135> καὶ τὰ μὲν
ᾠκοδομήσατο λίθοις δεκαπήχεσιν, ἑτέρῳ δὲ πριστῷ τοὺς τοίχους καὶ πολυτελεῖ
κατημφίεσεν, ὃν εἰς κόσμον ἱερῶν καὶ βασιλείων οἴκων θεωρίων γῆ μεταλλεύεται
τοῖς φέρουσιν αὐτὸν τόποις ἐπαινουμένη. <136> καὶ τὸ μὲν ἀπ' αὐτοῦ κάλλος ἐπὶ
τριστιχίαν ἦν ἐνυφασμένον, τετάρτη δὲ μοῖρα γλυφέων παρεῖχε θαυμάζειν ἐπιστήμην,
ὑφ' ὧν πεποίητο δένδρα καὶ φυτὰ παντοῖα σύσκια τοῖς κλάδοις καὶ τοῖς
ἐκκρεμαμένοις αὐτῶν πετάλοις, ὡς ὑπονοεῖν αὐτὰ καὶ σαλεύεσθαι δι' ὑπερβολὴν
λεπτότητος καλύπτοντα τὸν ὑπ' αὐτοῖς λίθον. <137> τὸ δὲ ἄλλο μέχρι τῆς στέγης
χριστὸν ἦν καὶ καταπεποικιλμένον χρώμασι καὶ βαφαῖς. προσκατεσκεύασε δὲ τούτοις
ἄλλα τε πρὸς τρυφὴν οἰκήματα καὶ δὴ καὶ στοὰς μηκίστας καὶ ἐν καλῷ τῶν βασιλείων
κειμένας, ἐν αἷς λαμπρότατον οἶκον εἰς ἑστίασιν καὶ συμπόσια χρυσοῦ περίπλεων:
καὶ τἆλλα δὲ ὅσα τοῦτον ἔχειν ἔδει πρὸς τὴν τῶν ἑστιωμένων ὑπηρεσίαν σκεύη πάντ'
ἐκ χρυσοῦ κατεσκεύαστο. <138> δύσκολον δ' ἐστὶν καταριθμήσασθαι τὸ μέγεθος καὶ
τὴν ποικιλίαν τῶν βασιλείων, ὅσα μὲν ἦν αὐτοῖς τὰ μέγιστα οἰκήματα, πόσα δὲ τὰ
τούτων ὑποδεέστερα καὶ πόσα ὑπόγεια καὶ ἀφανῆ, τά τε τῶν ἀνειμένων εἰς ἀέρα
κάλλη καὶ τὰ ἄλση πρὸς θεωρίαν ἐπιτερπεστάτην καὶ θέρους ὑποφυγὴν καὶ σκέπην
εἶναι τοῖς σώμασιν. <139> ἐν κεφαλαίῳ δ' εἰπεῖν τὴν ὅλην οἰκοδομίαν ἐκ λίθου
λευκοῦ καὶ κέδρου καὶ χρυσοῦ καὶ ἀργύρου πᾶσαν ἐποιήσατο τοὺς ὀρόφους καὶ τοὺς
τοίχους τοῖς ἐγκλειομένοις χρυσῷ λίθοις διανθίσας τὸν αὐτὸν τρόπον, ὡς καὶ τὸν
τοῦ θεοῦ ναὸν τούτοις κατηγλάισεν. <140> εἰργάσατο δὲ καὶ ἐξ ἐλέφαντος θρόνον
παμμεγεθέστατον ἐν κατασκευῇ βήματος ἔχοντα μὲν ἓξ βαθμούς, ἑκάστῳ δὲ τούτων ἐξ
ἑκατέρου μέρους δύο λέοντες ἐφειστήκεσαν τοσούτων ἄνωθεν ἄλλων παρεστώτων. τὸ δ'
ἐνήλατον τοῦ θρόνου χεῖρες ἦσαν δεχόμεναι τὸν βασιλέα, ἀνακέκλιτο δ' εἰς μόσχου
προτομὴν τὰ κατόπιν αὐτοῦ βλέποντος, χρυσῷ δὲ ἅπας ἦν δεδεμένος.
| [8,5,2] 2. Il y avait d’abord un édifice<139> vaste et
magnifique, solidement appuyé sur de
nombreuses colonnes, aménagé pour recevoir un
peuple nombreux attiré par les procès civils et
criminels à décider et pour abriter la foule des
plaideurs. Cet édifice mesurait cent coudées de
long, cinquante de large, trente de haut ; il
reposait sur des piliers quadrangulaires, tous en
bois de cèdre, avait une corniche d’ordre
corinthien, des portes carrées et des fenêtres à
trois pointes<140> qui assuraient à la fois sa
solidité et sa beauté. Venait ensuite un autre
édifice, au milieu du terre-plein, dont il occupait
toute la longueur sur une largeur de trente
coudées<141> ; il était précédé d’un portique
porté par d’épaisses colonnes. Là se trouvait une
salle du trône magnifique<142>, ou le roi s’asseyait
pour rendre la justice. Tout à côté, du troisième
palais qui servait à la reine<143> et d’autres locaux
destinés aux repas et aux plaisirs, une fois les
affaires expédiées ; tous étaient parquetés avec
des planches taillées de bois de cèdre. Les
soubassements étaient en pierres de dix
coudées de côté<144> : les murs étaient revêtus
d’une autre pierre plus précieuse, débitée à la
scie, qu’on extrait, pour orner les temples et les
palais royaux, de la terre de Bethoron, illustrée
par les lieux qui la recèlent<145>. Ce revêtement
somptueux formait trois bandes superposées ; sur
la quatrième éclatait l’art des sculpteurs : ils y
avaient figuré des arbres, des plantes variées,
dont les rameaux et les feuilles pendantes
répandaient l’ombrage, si légers qu’on eût cru les
voir s’agiter et cacher la pierre qui était en
dessous<146>. Le reste du plat du mur, jusqu’au
toit, était recouvert d’un enduit enluminé de vives
couleurs. Le roi fit construire encore d’autres
appartements d’agrément et d’immenses
portiques heureusement situés dans le palais
royal ; au milieu de ces portiques s’élevait un
pavillon splendide, ruisselant d’or, pour y venir
festoyer et boire. Tous les ustensiles nécessaires
pour traiter ses convives furent confectionnés en
or<147>. Il est malaisé de dénombrer la grandeur et
la variété des appartements royaux, combien de
grandes salles, combien de petits appartements,
de chambres souterraines et invisibles, la beauté
des terrasses en plein air, des bosquets
aménagés pour le charme des yeux, refuge et
protection des corps contre la chaleur. En résumé,
toute la construction était en marbre blanc, en
cèdre, en or et en argent ; les toitures et les parois
ornés de pierres incrustées d’or, comme on avait
fait pour le Temple de Dieu. Le roi fit aussi tailler
dans l’ivoire un trône<148> colossal en forme
d’estrade, pourvu de six degrés, sur chacun
desquels de part et d’autre se tenaient deux lions,
et il y en avait deux autres en faut. Enchâssés
dans le trône, deux bras s’avançaient comme pour
recevoir le roi : il s’appuyait sur une protomé de
taureau<149> qui le regardait par derrière ; le tout
était fixé avec des attaches d’or.
|