[2,18a] ηʹ. Ἐπιτομὴ τῶν κινηθέντων ἐν τῇ εἰς Καλχηδόνα συνόδῳ, ἐν τῷ τέλει τοῦ δευτέρου τόμου τεθειμένη.
Εἰσὶν ὡς ἐν ἐπιτομῇ τὰ ἐν τῇ συνόδῳ τῇ ἐν Καλχηδόνι συλλεγείσῃ κεκινημένα ἐν τούτοις· Τὸν τόπον Λέοντος ἀρχιερέως τῆς πρεσβυτέρας Ῥώμης ἐπλήρουν Πασκασῖνος καὶ Λουκένσιος ἐπίσκοποι, καὶ Βονιφάτιος πρεσβύτερος· Ἀνατολίου τῆς Κωνσταντίνου προεδρεύοντος, καὶ τῆς Ἀλεξανδρέων Διοσκόρου ἐπισκοποῦντος, Μαξίμου τε αὖ Ἀντιοχείας, καὶ Ἰουβεναλίου Ἱεροσολύμων, καὶ τῶν ἀμφ´ αὐτοὺς ἐπισκόπων· οἷς παρῆσαν οἱ τὰ κορυφαῖα τῆς ὑπερφυοῦς γερουσίας ἔχοντες. Πρὸς οὓς οἱ τὸν τόπον πληροῦντες Λέοντος ἔφασκον μὴ δεῖν Διόσκορον συγκάθεδρον σφίσι γενέσθαι· τοῦτο γὰρ αὐτοῖς ἐπιτρέψαι τὸν Λέοντα· ἢ εἰ τοῦτο μὴ γένηται, αὐτοὺς ἔξω τῆς ἐκκλησίας γίνεσθαι. Καὶ πυθομένης τῆς γερουσίας τί τὰ ἐπαγόμενα τῷ Διοσκόρῳ εἴη, διεξῆλθον λόγον ὀφείλειν τὸν Διόσκορον δοῦναι τῆς ἰδίας κρίσεως, πρόσωπον κριτοῦ παρὰ τὸ εἰκὸς ἀνειληφότα τῆς ἐπιτροπῆς ἄνευ τοῦ τὴν ἐπισκοπὴν Ῥώμης πρυτανεύοντος.
Ὧν εἰρημένων, καὶ Διοσκόρου κρίσει τῆς συγκλήτου ἀνὰ τὸν μέσον καθεσθέντος χῶρον, Εὐσέβιος ὁ τοῦ Δορυλαίου ἐπίσκοπος ἐξῄτει τὰς ἐπιδεδομένας παρ´ αὐτοῦ τῇ βασιλείᾳ δεήσεις ἀναγνωσθῆναι, φήσας ἐπὶ λέξεως ταῦτα·
„Ἠδίκημαι παρὰ Διοσκόρου, ἠδίκηται ἡ πίστις, ἐφονεύθη Φλαβιανὸς ὁ ἐπίσκοπος, ἅμα ἐμοὶ ἀδίκως καθῃρέθη παρ´ αὐτοῦ· κελεύσατε τὰς δεήσεις μου ἀναγνωσθῆναι.“
Οὗ δὴ διαλαληθέντος γενέσθαι, ἡ δέησις ἀναγνώσεως ἔτυχε ταυτὶ φθεγγομένη τὰ ῥήματα·
„Παρὰ Εὐσεβίου τοῦ ἐλαχίστου ἐπισκόπου Δορυλαίου, ποιουμένου τὸν λόγον ὑπέρ τε ἑαυτοῦ καὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως, καὶ ὑπὲρ τοῦ ἐν ἁγίοις Φλαβιανοῦ τοῦ γενομένου ἐπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως.
Σκοπὸς τῷ ὑμετέρῳ κράτει ἁπάντων μὲν τῶν ὑπηκόων προνοεῖν καὶ χεῖρα ὀρέγειν ἅπασι τοῖς ἀδικουμένοις, μάλιστα δὲ τοῖς εἰς ἱερωσύνην τελοῦσι, καὶ ἐν τούτῳ τὸ θεῖον θεραπεύοντες, παρ´ οὗ τὸ βασιλεύειν ὑμῖν καὶ κρατεῖν τῶν ὑφ´ ἥλιον δεδώρηται. Ἐπεὶ οὖν πολλὰ καὶ δεινὰ παρὰ πᾶσαν ἀκολουθίαν ἡ εἰς Χριστὸν πίστις καὶ ἡμεῖς πεπόνθαμεν παρὰ Διοσκόρου τοῦ εὐλαβεστάτου ἐπισκόπου τῆς Ἀλεξανδρέων μεγαλοπόλεως, πρόσιμεν τῇ ὑμετέρᾳ εὐσεβείᾳ τῶν δικαίων ἀξιοῦντες τυχεῖν.
Τὰ δὲ τοῦ πράγματος ἐν τούτοις· ἐπὶ τῆς ἔναγχος γενομένης συνόδου ἐν τῇ Ἐφεσίων μητροπόλει — ἣν ὄφελόν γε ἦν μὴ γενέσθαι, ἵνα μὴ κακῶν καὶ ταραχῆς τὴν οἰκουμένην ἐμπλήσῃ — ὁ χρηστὸς Διόσκορος παρ´ οὐδὲν θέμενος τὸν τοῦ δικαίου λόγον καὶ τὸν τοῦ θεοῦ φόβον, ὁμόδοξος ὢν καὶ ὁμόφρων Εὐτυχοῦς τοῦ ματαιόφρονος καὶ αἱρετικοῦ, λανθάνων δὲ τοὺς πολλούς, ὡς ὕστερον ἑαυτὸν ἐφανέρωσεν, εὑρὼν καιρὸν τὴν γεγενημένην παρ´ ἐμοῦ κατὰ Εὐτυχοῦς ὁμοδόξου αὐτοῦ κατηγορίαν καὶ τὴν ἐπ´ αὐτῷ ἐξενεχθεῖσαν ψῆφον παρὰ τοῦ τῆς ὁσίας λήξεως Φλαβιανοῦ ἐπισκόπου, πλῆθος ἀτάκτων ὄχλων συναγαγὼν καὶ δυναστείαν ἑαυτῷ διὰ χρημάτων πορισάμενος, τὴν εὐσεβῆ θρησκείαν τῶν ὀρθοδόξων τό γε ἧκον εἰς αὐτὸν ἐλυμήνατο, καὶ τὴν κακοδοξίαν Εὐτυχοῦς τοῦ μονάζοντος, ἥτις ἄνωθεν καὶ ἐξ ἀρχῆς παρὰ τῶν ἁγίων πατέρων ἀπεκηρύχθη, ἐβεβαίωσεν. Ἐπεὶ οὖν οὐ μικρὰ τὰ τετολμημένα αὐτῷ κατά τε τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως καὶ καθ´ ἡμῶν, δεόμεθα καὶ προσπίπτομεν τῷ ὑμετέρῳ κράτει θεσπίσαι τὸν αὐτὸν εὐλαβέστατον ἐπίσκοπον Διόσκορον ἀπολογήσασθαι τοῖς παρ´ ἡμῶν αὐτῷ ἐπαγομένοις· δηλαδὴ τῶν παρ´ αὐτοῦ καθ´ ἡμῶν πεπραγμένων ὑπομνημάτων ἀναγινωσκομένων ἐπὶ τῆς ἁγίας συνόδου, δι´ ὧν δυνάμεθα ἀποδεῖξαι αὐτὸν καὶ ἀλλότριον τῆς ὀρθοδόξου πίστεως, καὶ αἵρεσιν ἀσεβείας πεπληρωμένην κρατύναντα, καὶ ἀδίκως ἡμᾶς καθελόντα καὶ τὰ δεινὰ ἡμᾶς κατειργασμένον· θείων καὶ προσκυνουμένων ὑμῶν μανδάτων καταπεμπομένων τῇ ἁγίᾳ καὶ οἰκουμενικῇ συνόδῳ τῶν θεοφιλεστάτων ἐπισκόπων, ἐφ´ ᾧ τε ἡμῶν καὶ τοῦ προειρημένου Διοσκόρου διακοῦσαι, καὶ ἀνενεγκεῖν εἰς γνῶσιν τῆς ὑμετέρας εὐσεβείας πάντα τὰ πραττόμενα πρὸς τὸ παριστάμενον τῇ ἀθανάτῳ ὑμῶν κορυφῇ. Καὶ τούτου τυχόντες ἀδιαλείπτους εὐχὰς ἀναπέμψομεν ὑπὲρ τοῦ αἰωνίου ὑμῶν κράτους, θειότατοι βασιλεῖς.“
| [2,18a] CHAPITRE XVIII.
Abrégé des Actes du Concile de Calcédoine.
Paschasin et Lucence Evêques, et Boniface Prêtre tenaient la place de Léon Évêque de Rome. Anatolius Évêque de Constantinople, Dioscore Evêque d'Alexandrie, Maxime Évêque d'Antioche, et Juvénal Évêque de Jérusalem étaient assis avec les Evêques qu'ils avaient amenés. Les principaux Sénateurs étaient aussi présents, auxquels les Vicaires de Léon dirent que Dioscore ne devait point être assis avec eux dans le Concile, et qu'ils avaient reçu ordre de Léon, de ne le point permettre, et que s'il y prenait place, ils se retireraient à l'heure-même. Les Sénateurs leur ayant demandé de quoi ils accusaient Dioscore, ils répondirent qu'il devait rendre raison de ce qu'il s'était établi juge sans le consentement de l'Évêque de Rome.
Dioscore s'étant avancé après cela au milieu de l'assemblée, par l'ordre des Sénateurs, Eusèbe Évêque de Dorylée parla en ces termes, pour demander que la Requête qu'il avait présentée à l'Empereur fût lue.
« Dioscore m'a fait injustice, et a fait préjudice à la Foi. Il m'a déposé avec Flavien, et l'a fait mourir, ayez donc agréable d'ordonner que ma Requête soit lue. »
Les juges l'ayant ordonné, on la lut, et elle était conçue en ces termes.
Requête présentée par Eusèbe indigne Évêque de Dorylée, parlant tant pour foi, que pour la Foi Orthodoxe, et pour Flavien autrefois Évêque de Constantinople.
« Votre Majesté veille sur les besoins de ses sujets, et prête le secours de sa main favorable à tous ceux qui sont dans l'oppression, et principalement à ceux qui sont élevés à l'honneur du Sacerdoce. En quoi vous témoignez votre piété envers Dieu, de qui vous tenez l'Autorité souveraine. C'est pourquoi nous vous demandons justice, du préjudice que Dioscore révérendissime Évêque de la grande ville d'Alexandrie, a fait à la foi, et des violences qu'il a exercées contre nous.
Voici la vérité du fait. Dioscore, cet homme de bien n'ayant aucun égard à la Justice, n'étant nullement touché de la crainte de Dieu, et cachant dans son cœur l'erreur d'Eutychès, prit occasion tant de l'accusation que j'avais intentée contre cet hérétique, que de la condamnation que Flavien, d'heureuse mémoire, avait prononcée contre lui, pour assembler une troupe de séditieux dans le Concile, qui a été tenu depuis peu dans l'Eglise Métropolitaine d'Ephèse et plût à Dieu qu'il n'y eût point été tenu, et que le monde n'eût point été rempli des désordres et des troubles qui en sont provenus. Ayant acquis par argent du crédit, et une espèce de domination, il fit tout ce qu'il put pour ruiner la véritable Religion, et pour établir la mauvaise doctrine du Moine Eutychès, qu'il y a longtemps que les Saints Pères ont condamnée. Les entreprises qu'il a faites tant contre nous, que contre la Foi, étant si étranges, nous nous prosternons à vos pieds, pour vous supplier très humblement d'ordonner qu'il réponde à nos plaintes, que le très saint Concile examine la procédure qu'il a tenue contre nous, par laquelle il nous est aisé de justifier qu'il est ennemi de la Foi, qu'il autorise l'hérésie d'Eutychès, qu'il nous a très injustement déposés, et exercé contre nous d'autres violences. Envoyez, s'il vous plaît au saint et universel Concile, vos ordres sacrés et inviolables, afin qu'il examine le différent que nous avons avec Dioscore, et qu'il vous en fasse ensuite le rapport. Que si vous nous accordez cette grâce, nous ferons sans cesse des prières, pour la prospérité de votre Empire. »
|