HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ÉSOPE, Les Fables, sizième partie (fables 251 à 300)

[265] L'ÂNE QUI PORTE DU SEL

  [265] Ὄνος ἅλας βαστάζων.

[265] Ὄνος ἅλας βαστάζων.
Μικρέμπορός τις ὄνον ἔχων εὐώνους ἅλας ἠγόρασε καὶ σφοδρῶς τὸν
ὄνον ἐφόρτωσεν. δὲ ὄνος ἄκων ὀλισθήσας εἰς ὕδωρ ἔπεσε, καὶ,
λυθέντων τῶν ἁλῶν, ἠλαφρύνθη, εὐκόλως δὲ ἠγέρθη καὶ περιεπάτει
ἀκόπως. δὲ ἔμπορος πάλιν ἑτέρους ἦλθεν ἀγοράσων καὶ πλεῖον
πρότερον τὸν ὄνον φορτώσας ἦγεν. δὲ πάλιν ἑκὼν εἰς τὸ ῥεῖθρον
πεσὼν ἠλαφρύνθη. δὲ ἔμπορος τέχνην ἑτέραν νοήσας σπόγγους
ὠνησάμενος πεφορτώκεν τὸν ὄνον. δὲ ὄνος, ὡς προσῆλθε τῷ
ῥείθρῳ, ἑκὼν κατέπεσε· τῶν δὲ σπόγγων διαβραχέντων, βάρος
διπλοῦν ἦγε βαστάζων.
Ὅτι πολλάκις ἐν τις εὐτύχησεν, ἐν αὐτῷ καὶ πίπτει.
[265] L'ÂNE QUI PORTE DU SEL Un âne portant du sel traversait une rivière ; il glissa et tomba dans l'eau. Alors le sel se fondit, et il se releva plus léger, et fut enchanté de l'accident. Une autre fois, comme il arrivait au bord d'une rivière avec une charge d'éponges, il crut que, s'il se laissait tomber encore, il se relèverait plus léger, et il fit exprès de glisser. Mais il advint que les éponges ayant pompé l'eau, il ne put se relever et périt noyé. Ainsi parfois les hommes ne se doutent pas que ce sont leurs propres ruses qui les précipitent dans le malheur.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site AESOPICA |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/05/2005