[4,25] ἢ σὺ οἴει τὸν ἀδύνατον ἡνιοχεῖν ἡνίοχον εἶναι τοῦτον;
ἢ τὸν ἄπειρον τοῦ κυβερνᾶν κυβερνήτην, ἢ τὸν οὐκ ἐπιστάμενον
ἰᾶσθαι ἰατρόν; οὐκ ἔστιν. καθάπερ οὖν οὐκ ἔστι κυβερνᾶν μὴ κυβερνητικῶς,
οὕτως οὐδὲ βασιλεύειν μὴ βασιλικῶς, οὐδ´ ἂν πάντες
φῶσιν Ἕλληνες καὶ βάρβαροι καὶ πολλὰ διαδήματα καὶ σκῆπτρα
καὶ τιάρας προσάψωσιν αὐτῷ, καθάπερ τὰ περιδέραια τοῖς ἐκτιθεμένοις
(26) παιδίοις, ἵνα μὴ ἀγνοῆται. καὶ ὁ Ἀλέξανδρος φοβηθεὶς
μὴ ἄρα ἄπειρος ἀναφανῇ τῆς βασιλικῆς ἐπιστήμης, Καὶ τίς, ἔφη,
(27) σοι δοκεῖ τὴν τέχνην ταύτην παραδιδόναι; ἢ ποῖ δεῖ πορευθέντα
μαθεῖν; ὁ οὖν Διογένης εἶπεν, Ἀλλ´ ἐπίστασαι αὐτήν, εἴπερ ἀληθὴς
ὁ τῆς Ὀλυμπιάδος λόγος καὶ γέγονας ἐκ τοῦ Διός· ἐκεῖνος
γάρ ἐστιν ὁ τὴν ἐπιστήμην ταύτην πρῶτος καὶ μάλιστα ἔχων καὶ
οἷς ἐθέλει μεταδιδούς· οἷς δὲ ἂν μεταδῷ, πάντες οὗτοι Διὸς παῖδές
(28) εἰσί τε καὶ λέγονται. ἢ σὺ οἴει τοὺς σοφιστὰς εἶναι τοὺς διδάσκοντας
βασιλεύειν; ἀλλ´ ἐκείνων μὲν οἱ πολλοὶ οὐχ ὅπως βασιλεύειν,
(29) ἀλλ´ οὐδὲ ζῆν ἴσασιν. οὐκ οἶσθα, ἔφη, ὅτι διττή ἐστιν ἡ
παιδεία, ἡ μέν τις δαιμόνιος, ἡ δὲ ἀνθρωπίνη; ἡ μὲν οὖν θεία
μεγάλη καὶ ἰσχυρὰ καὶ ῥᾳδία, ἡ δὲ ἀνθρωπίνη μικρὰ καὶ ἀσθενὴς
καὶ πολλοὺς ἔχουσα κινδύνους καὶ ἀπάτην οὐκ ὀλίγην· ὅμως δὲ
ἀναγκαία προσγενέσθαι ἐκείνῃ, εἰ ὀρθῶς γίγνοιτο.
| [4,25] Or do you think a man is a charioteer
if he cannot drive, or that one is a pilot if
he is ignorant of steering, or is a physician if he
knows not how to cure ? It is impossible, nay,
though all the Greeks and barbarians acclaim him as
such and load him with many diadems and sceptres
and tiaras like so many necklaces that are put on
castaway children lest they fail of recognition.
Therefore, just as one cannot pilot except after the
manner of pilots, so no one can be a king except
in a kingly way."
(26) Then Alexander in alarm, lest after all he might
be found ignorant of the science of kingship, said,
"And who, think you, imparts this art, or where must
one go to learn it? " To which Diogenes replied,
"Well, you know it if the words of Olympias are true
and you are a son of Zeus, for it is he who first and
chiefly possesses this knowledge and imparts it to
whom he will; and all they to whom he imparts it are
sons of Zeus and are so called. Or do you think that
it is the sophists who teach kingship ? Nay, the most
of them do not even know how to live, to say nothing
of how to be king. Do you not know,"he continued,
"that education is of two kinds, the one from
heaven, as it were, the other human ? Now the
divine is great and strong and easy, while the human
is small and weak and full of pitfalls and no little
deception ; and yet it must be added to the other if
everything is to be right.
|