[7,61] Παυσαμένου δὲ τοῦ Μηνυκίου παρελθὼν ὁ
δήμαρχος Σικίννιος οὔτ´ αὐτὸς ἔφη προδώσειν τὴν
ἐλευθερίαν τῶν δημοτῶν οὔτε τοῖς προδιδοῦσιν ἐπιτρέψειν ἑκών,
ἀλλ´ εἰ τῷ ὄντι παρέχουσιν οἱ πατρίκιοι
τὸν ἄνδρα ἐπὶ δίκην τοῖς δημοτικοῖς, ἀναδώσειν περὶ
αὐτοῦ ψῆφον, ἄλλο δὲ ποιήσειν παρὰ ταῦτ´ οὐδέν.
μετὰ ταῦτα παρελθὼν ὁ Μηνύκιος εἶπεν· Ἐπειδὴ πάντως, ὦ
δήμαρχοι, ψῆφον ἐπενεχθῆναι περὶ τοῦ ἀνδρὸς
προθυμεῖσθε, μηθὲν ἔξω τοῦ ἐγκλήματος κατηγορεῖτε·
ἀλλ´ ἐπειδὴ τυραννίδι αὐτὸν ἐπιχειρεῖν εἰσηγγείλατε,
τοῦτο διδάσκετε καὶ περὶ τούτου τὰς πίστεις φέρετε.
λόγων δ´, ὧν αὐτὸν αἰτιᾶσθε κατὰ τοῦ δήμου πρὸς
τὴν βουλὴν εἰπεῖν, μήτε μέμνησθε μήτε κατηγορεῖτε.
ἀφεῖσθαι γὰρ αὐτὸν ἐψηφίσατο ταύτης τῆς αἰτίας τὸ
συνέδριον, καὶ ἐπὶ ῥητοῖς ἥκειν εἰς τὸν δῆμον ἐδικαίωσε.
καὶ μετὰ τοῦτ´ ἀνέγνω τὸ προβούλευμα. ὁ μὲν δὴ
ταῦτ´ εἰπών τε καὶ ἐπιμαρτυράμενος κατέβη. τῶν δὲ
δημάρχων πρῶτος μὲν διέθετο τὴν κατηγορίαν Σικίννιος
ἐκ πολλῆς ἐπιμελείας καὶ παρασκευῆς, πάνθ´ ὅσα
πράττων ἢ λέγων ὁ ἀνὴρ κατὰ τοῦ δήμου διετέλεσεν
εἰς κατασκευὴν τυραννίδος ἀναφέρων· ἔπειτα μετ´ ἐκεῖνον
οἱ δυνατώτατοι τῶν δημάρχων εἰπεῖν.
| [7,61] Minucius ayant fini son discours, le tribun Sicinnius s'avança au
milieu de l'assemblée. Il protesta hautement qu'il ne trahirait jamais la
liberté du peuple, et qu'il ne souffrirait pas que personne entreprît de la
trahir : mais que si les patriciens livraient véritablement le coupable entre
les mains du peuple, il se contenterait de recueillir les suffrages par tribus,
sans rien faire davantage contre Marcius.
« Hé bien, Tribun, répartit Minucius, puisque vous voulez
absolument juger l'accusé, ne lui imputez point d'autre crime que celui
dont il s'agit. Vous lui imputez d'aspirer à la tyrannie : instruisez donc son
procès sur ce chef, et apportez vos preuves. Mais ne parlez point du
discours que vous l'accusez d'avoir prononcé dans le sénat contre le
peuple, et ne lui en faites point un crime, car le sénat l'en a absous en
ordonnant qu'il serait jugé par le peuple sur les autres chefs d'accusation
que vous avez allégués. »
Ensuite il lut l'arrêt du sénat, et descendit de sa place, conjurant toute
l'assemblée d'avoir égard à ses remontrances.
III. ALORS Sicinnius le premier des tribuns, fit l'accusation par un
discours préparé avec beaucoup de soin, et s'efforça de prouver que tout
ce que l'accusé avait dit et fait contre le peuple, tendait directement à la
tyrannie : après lui, les plus puissants des tribuns déclamèrent à leur tour.
|