[1,15f] Σκοπεῖν δὲ καὶ τὰ γένη τῶν ὑπὸ τὸ αὐτὸ ὄνομα, εἰ ἕτερα καὶ μὴ ὑπ´ ἄλληλα.
Οἷον ὄνος τό τε ζῷον καὶ τὸ (107a20) σκεῦος· ἕτερος γὰρ ὁ κατὰ τοὔνομα
λόγος αὐτῶν· τὸ μὲν γὰρ ζῷον ποιόν τι ῥηθήσεται, τὸ δὲ σκεῦος ποιόν τι.
Ἐὰν δὲ ὑπ´ ἄλληλα τὰ γένη ᾖ, οὐκ ἀναγκαῖον ἑτέρους τοὺς λόγους εἶναι. Οἷον
τοῦ κόρακος τὸ ζῷον καὶ τὸ ὄρνεον γένος ἐστίν· ὅταν οὖν λέγωμεν τὸν κόρακα
ὄρνεον εἶναι, καὶ ζῷον ποιόν (107a25) τί φαμεν αὐτὸν εἶναι, ὥστ´ ἀμφότερα
τὰ γένη περὶ αὐτοῦ κατηγορεῖται. Ὁμοίως δὲ καὶ ὅταν ζῷον πτηνὸν δίπουν τὸν
κόρακα λέγωμεν, ὄρνεόν φαμεν αὐτὸν εἶναι· καὶ οὕτως οὖν ἀμφότερα τὰ γένη
κατηγορεῖται κατὰ τοῦ κόρακος, καὶ ὁ λόγος αὐτῶν. Ἐπὶ δὲ τῶν μὴ ὑπ´ ἄλληλα
γενῶν οὐ συμβαίνει (107a30) τοῦτο· οὔτε γὰρ ὅταν σκεῦος λέγωμεν, ζῷον
λέγομεν, οὔθ´ ὅταν ζῷον, σκεῦος.
| [1,15f] Investiguer aussi les genres des (choses qu'on trouve) sous le même
nom, (pour voir) s'ils ne sont pas différents et non subordonnés entre
eux. Par exemple, le bélier (50), c'est à la fois l'animal et (107a20) la
machine de guerre et pour eux, effectivement, la définition qui correspond
au nom est différente : l'animal sera dit chose de telle qualité et la
machine de guerre, chose de telle qualité. Cependant, si les genres sont
subordonnés entre eux, les définitions ne seront plus nécessairement
différentes. Par exemple, tant l'animal que l'oiseau est genre du corbeau;
or bien sûr, quand nous disons que le corbeau est un oiseau, nous disons
aussi qu'il est un animal de telle qualité. (107a25) Par conséquent, l'un
et l'autre lui sont attribués. Semblablement encore, quand nous disons
(que) le corbeau (est) un animal ailé bipède, nous disons qu'il est un
oiseau; de cette manière aussi, bien sûr, l'un et l'autre genres sont
attribués au corbeau, et (avec eux) leur définition. Mais cela ne s'ensuit
pas, quand les genres ne sont pas subordonnés entre eux. (107a30) De fait,
quand nous disons machine de guerre, nous ne disons pas animal; ni non
plus, quand (nous disons) animal, ne (disons-nous) machine de guerre.
Par ailleurs, ne pas investiguer seulement pour le propos si ses genres
sont différents et non subordonnés entre eux, mais aussi pour son
contraire; car si le contraire se dit de plusieurs manières, il est
évident que (107a35) le propos aussi.
|