[2,6,1] μετὰ δὲ τοὺς ἄθλους Ἡρακλῆς ἀφικόμενος εἰς Θήβας Μεγάραν μὲν ἔδωκεν
Ἰολάῳ, αὐτὸς δὲ γῆμαι θέλων ἐπυνθάνετο Εὔρυτον Οἰχαλίας δυνάστην ἆθλον
προτεθεικέναι τὸν Ἰόλης τῆς θυγατρὸς γάμον τῷ νικήσαντι τοξικῇ αὐτόν τε καὶ τοὺς
παῖδας αὐτῷ ὑπάρχοντας. ἀφικόμενος οὖν εἰς Οἰχαλίαν καὶ τῇ τοξικῇ κρείττων αὐτῶν
γενόμενος οὐκ ἔτυχε τοῦ γάμου, Ἰφίτου μὲν τοῦ πρεσβυτέρου τῶν παίδων λέγοντος
διδόναι τῷ Ἡρακλεῖ τὴν Ἰόλην, Εὐρύτου δὲ καὶ τῶν λοιπῶν ἀπαγορευόντων καὶ
δεδοικέναι λεγόντων μὴ τεκνοποιησάμενος τὰ γεννηθησόμενα πάλιν ἀποκτείνῃ.
| [2,6,1] Ses exploits accomplis, Héraclès retourna à Thèbes et donna
Mégare pour femme à Iolaos, car il désirait se remarier. Il apprit
qu’Eurytos, le roi d’Oechalie, avait mis en jeu la main de sa fille Iole
— prix pour celui qui le battrait lui-même et ses enfants dans un
concours de tir à l’arc. Héraclès se rendit donc en Oechalie, gagna le
concours ; Eurytos, cependant, refusa de lui donner la jeune fille.
Iphitos, son fils aîné, était le seul à soutenir que Iole devait devenir
l’épouse d’Héraclès ; mais Eurytos et ses autres enfants soutenaient le
contraire ; ils refusaient, disaient-ils, par crainte qu’Héraclès, s’il
avait des fils de Iole, pourrait les tuer eux aussi, comme c’était déjà arrivé.
|