HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

APOLLODORE (Ps.) d'Athènes, La Bibliothèque, livre II

Chapitre 2, 1, 3

  Chapitre 2, 1, 3

[2,1,3] Ἄργου δὲ καὶ Ἰσμήνης τῆς Ἀσωποῦ παῖς Ἴασος, οὗ φασιν Ἰὼ γενέσθαι. Κάστωρ δὲ συγγράψας τὰ χρονικὰ καὶ πολλοὶ τῶν τραγικῶν Ἰνάχου τὴν Ἰὼ λέγουσιν· Ἡσίοδος δὲ καὶ Ἀκουσίλαος Πειρῆνος αὐτήν φασιν εἶναι. ταύτην ἱερωσύνην τῆς Ἥρας ἔχουσαν Ζεὺς ἔφθειρε. φωραθεὶς δὲ ὑφἭρας τῆς μὲν κόρης ἁψάμενος εἰς βοῦν μετεμόρφωσε λευκήν, ἀπωμόσατο δὲ ταύτῃ μὴ συνελθεῖν· διό φησιν Ἡσίοδος οὐκ ἐπισπᾶσθαι τὴν ἀπὸ τῶν θεῶν ὀργὴν τοὺς γινομένους ὅρκους ὑπὲρ ἔρωτος. Ἥρα δὲ αἰτησαμένη παρὰ Διὸς τὴν βοῦν φύλακα αὐτῆς κατέστησεν Ἄργον τὸν πανόπτην, ὃν Φερεκύδης μὲν Ἀρέστορος λέγει, Ἀσκληπιάδης δὲ Ἰνάχου, Κέρκωψ δὲ Ἄργου καὶ Ἰσμήνης τῆς Ἀσωποῦ θυγατρός· Ἀκουσίλαος δὲ γηγενῆ αὐτὸν λέγει. οὗτος ἐκ τῆς ἐλαίας ἐδέσμευεν αὐτὴν ἥτις ἐν τῷ Μυκηναίων ὑπῆρχεν ἄλσει. Διὸς δὲ ἐπιτάξαντος Ἑρμῇ κλέψαι τὴν βοῦν, μηνύσαντος Ἱέρακος, ἐπειδὴ λαθεῖν οὐκ ἠδύνατο, λίθῳ βαλὼν ἀπέκτεινε τὸν Ἄργον, ὅθεν ἀργειφόντης ἐκλήθη. Ἥρα δὲ τῇ βοῒ οἶστρον ἐμβάλλει δὲ πρῶτον ἧκεν εἰς τὸν ἀπἐκείνης Ἰόνιον κόλπον κληθέντα, ἔπειτα διὰ τῆς Ἰλλυρίδος πορευθεῖσα καὶ τὸν Αἷμον ὑπερβαλοῦσα διέβη τὸν τότε μὲν καλούμενον πόρον Θρᾴκιον, νῦν δὲ ἀπἐκείνης Βόσπορον. ἀπελθοῦσα δὲ εἰς Σκυθίαν καὶ τὴν Κιμμερίδα γῆν, πολλὴν χέρσον πλανηθεῖσα καὶ πολλὴν διανηξαμένη θάλασσαν Εὐρώπης τε καὶ Ἀσίας, τελευταῖον ἧκεν εἰς Αἴγυπτον, ὅπου τὴν ἀρχαίαν μορφὴν ἀπολαβοῦσα γεννᾷ παρὰ τῷ Νείλῳ ποταμῷ Ἔπαφον παῖδα. τοῦτον δὲ Ἥρα δεῖται Κουρήτων ἀφανῆ ποιῆσαι· οἱ δὲ ἠφάνισαν αὐτόν. καὶ Ζεὺς μὲν αἰσθόμενος κτείνει Κούρητας, Ἰὼ δὲ ἐπὶ ζήτησιν τοῦ παιδὸς ἐτράπετο. πλανωμένη δὲ κατὰ τὴν Συρίαν ἅπασαν (ἐκεῖ γὰρ ἐμηνύετο <ὅτι > τοῦ Βυβλίων βασιλέως <γυνὴ> ἐτιθήνει τὸν υἱόν) καὶ τὸν Ἔπαφον εὑροῦσα, εἰς Αἴγυπτον ἐλθοῦσα ἐγαμήθη Τηλεγόνῳ τῷ βασιλεύοντι τότε Αἰγυπτίων. ἱδρύσατο δὲ ἄγαλμα Δήμητρος, ἣν ἐκάλεσαν Ἶσιν Αἰγύπτιοι, καὶ τὴν Ἰὼ Ἶσιν ὁμοίως προσηγόρευσαν. [2,1,3] D’argos et d’Ismène, la fille d’Asopos, naquit Iasos, et de Iasos, dit-on, naquit Io. Mais Castor, l’auteur des Croniques, et aussi de nombreux auteurs tragiques racontent que le père d’Io était Inachos ; alors qu’Hésiode et Acousilaos la disent fille de Pirène. Zeus la séduisit, bien qu’elle fût la prêtresse d’Héra ; mais Héra le découvrit ; alors le dieu toucha la jeune fille et la transforma en une vache splendide, jurant à son épouse Héra qu’il n’avait jamais été son amant. C’est pour cette raison, dit Hésiode, que les parjures en amour ne provoquent pas la colère divine. Mais Héra demanda à Zeus de garder pour elle cette vache ; elle lui mit alors comme gardien Argos, le « tout voyant » : fils d’Arestor, selon Phérécyde, ou peut-être d’Inachos, comme le soutient Asclépiade, ou peut-être encore, comme le soutient Cercops, fils d’Argos et d’Ismène, fille elle-même d’Asopos. Acousilaos, pour sa part, affirme qu’Argos naquit de la terre. {Argos} attacha la vache à un olivier, dans le bois du territoire de Mycènes ; mais Zeus ordonna à Hermès de l’enlever. Hiérax fit l’espion, et Hermès, pouvant désormais s’emparer de la vache en cachette, dut tuer Argos avec une pierre : c’est pour cette raison que le dieu fut appelé Argiphontès, c’est-à-dire « tueur d’Argos ». Alors la déesse Héra envoya un taon pour tourmenter la génisse, et cette dernière s’enfuit en courant, d’abord vers ce golfe qui, après son passage, fut dit Ionien, puis à travers l’Illyrie ; après avoir franchi le mont Hémos, elle passa au-delà du détroit qui, en ce temps-là, s’appelait Thracique puis, après son passage, Bosphore. Ensuite elle s’en alla vers la Scythie et la région des Cimmériens, et elle erra à travers tant de terres et tant de mers d’Europe et d’Asie ; et finalement elle atteignit l’Égypte, où elle retrouva son premier aspect. Elle accoucha d’un fils, Épaphos, sur les bords du Nil. Alors, la déesse Héra ordonna aux Curètes de le faire disparaître ; ces derniers exécutèrent son ordre. Mais Zeus s’en aperçut et les tua. Io se mit à la recherche de son fils. De nouveau elle erra à travers toute la Syrie, parce qu’on lui avait dit que son fils s’y trouvait, élevé par l’épouse du roi de Byblos ; ainsi elle retrouva Épaphos et retourna en Égypte, où elle épousa Télégonos, le roi des Égyptiens. Elle éleva une statue à Déméter que les Égyptiens appellent isis, et Io elle-même fut appelée Isis.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Ugo BRATELLI (Site NIMISPAUCI) |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 9/03/2006