HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Albinus (-os) de Smyrne, Épitomé de la philosophie de Platon

Chapitre 6

 Chapitre 6

[6] Τοῦ δὲ λόγου, ὃν καλοῦμεν πρότασιν, δύο ἐστὶν εἴδη, τὸ μὲν κατάφασις, τὸ δὲ ἀπόφασις. Κατάφασις μὲν τὸ τοιοῦτον· Σωκράτης περιπατεῖ· ἀπόφασις δὲ τὸ τοιοῦτον· Σωκράτης οὐ περιπατεῖ. Τῆς δὲ ἀποφάσεως καὶ καταφάσεως μέν ἐστι καθόλου, δὲ ἐπὶ μέρους, ἐπὶ μέρους μὲν καταφατικὴ τοιαύτη· τὶς ἡδονὴ ἀγαθόν· ἀποφατικὴ δὲ τοιαύτη· τὶς ἡδονὴ οὐκ ἀγαθόν· καθόλου δὲ καταφατικὴ μὲν τοιαύτη· πᾶν τὸ αἰσχρὸν κακόν· ἀποφατικὴ δὲ τοιαύτη· οὐδὲν τῶν αἰσχρῶν ἀγαθόν. Τῶν δὲ προτάσεων αἱ μὲν κατηγορικαί εἰσιν, αἱ δὲ ὑποθετικαί· κατηγορικαὶ μὲν αἱ ἁπλαῖ, οἷον· πᾶν δίκαιον καλόν· ὑποθετικαὶ δέ εἰσιν αἱ ἀκολουθίαν δηλοῦσαι μάχην. Χρῆται δὲ Πλάτων καὶ τῇ τῶν συλλογισμῶν πραγματείᾳ ἐλέγχων τε καὶ ἀποδεικνύων, ἐλέγχων μὲν διὰ ζητήσεως τὰ ψευδῆ, ἀποδεικνύων δὲ διά τινος διδασκαλίας τἀληθῆ. Ἔστι δὲ συλλογισμὸς λόγος, ἐν τεθέντων τινῶν ἕτερόν τι τῶν κειμένων δι´ αὐτῶν τῶν τεθέντων ἐξ ἀνάγκης συμβαίνει· τῶν δὲ συλλογισμῶν οἱ μέν εἰσι κατηγορικοί, οἱ δὲ ὑποθετικοί, οἱ δὲ μικτοὶ ἐκ τούτων· κατηγορικοὶ μέν, ὧν καὶ τὰ λήμματα καὶ τὰ συμπεράσματα ἁπλαῖ προτάσεις ὑπάρχουσιν, ὑποθετικοὶ δὲ οἱ ἐξ ὑποθετικῶν προτάσεων, μικτοὶ δὲ οἱ τὰ δύο συνειληφότες. Χρῆται δὲ ἀνὴρ τοῖς μὲν ἀποδεικτικοῖς ἐν τοῖς ὑφηγητικοῖς διαλόγοις, τοῖς δὲ ἐνδόξοις πρὸς τοὺς σοφιστάς τε καὶ νέους, τοῖς δὲ ἐριστικοῖς πρὸς τοὺς ἰδίως λεγομένους ἐριστικούς, οἷον Εὐθύδημον φέρε καὶ Ἱππίαν. Τῶν δὲ κατηγορικῶν σχημάτων ὄντων τριῶν, καὶ τοῦ μὲν πρώτου, ἐν κοινὸς ὅρος τοῦ μὲν κατηγορεῖται, τῷ δὲ ὑπόκειται, τοῦ δὲ δευτέρου, ἐν κοινὸς ὅρος ἀμφοτέρων κατηγορεῖται, τοῦ δὲ τρίτου, ἐν κοινὸς ὅρος ἀμφοτέροις ὑπόκειται (ὅρους δέ φημι τὰ μέρη τῶν προτάσεων, οἷον ἐπὶ τῆς· ἄνθρωπος ζῷον, τὸν ἄνθρωπον ὅρον φαμὲν καὶ τὸ ζῷον), καὶ κατὰ τὸ πρῶτον σχῆμα ἐρωτᾷ λόγους πολλάκις Πλάτων καὶ κατὰ τὸ δεύτερον καὶ κατὰ τὸ τρίτον. Κατὰ μὲν τὸ πρῶτον οὕτως ἐν Ἀλκιβιάδῃ· τὰ δίκαια καλά, τὰ καλὰ ἀγαθά, τὰ δίκαια ἄρα ἀγαθά· κατὰ δὲ τὸ δεύτερον ὡς ἐν Παρμενίδῃ οὕτως· μὴ ἔχει μέρη, οὔτε εὐθύ ἐστιν οὔτε στρογγύλον, τὸ μετέχον σχήματος εὐθύ ἐστιν στρογγύλον, ἄρα μὴ ἔχει μέρη, οὔδε σχήματος μετέχει· κατὰ δὲ τὸ τρίτον οὕτως ἐν τῷ αὐτῷ βιβλίῳ· τὸ μετέχον σχήματος ποιόν ἐστι, τὸ μετέχον σχήματος πεπεράτωται, τὸ ἄρα ποιὸν πεπεράτωται. Τοὺς δὲ ὑποθετικοὺς ἐν πολλοῖς βιβλίοις εὑρήσομεν ἐρωτωμένους ὑπ´ αὐτοῦ, μάλιστα δ´ ἐν τῷ Παρμενίδῃ τοιούτους εὕροιμεν ἂν λόγους· εἰ μὴ ἔχει μέρη τὸ ἕν, οὔτε ἀρχὴν οὔτε μέσον οὔτε τελευτὴν ἔχει· εἰ μήτε ἀρχὴν μήτε μέσον μήτε τελευτὴν ἔχει, οὐδὲ πέρας ἔχει· εἰ μὴ ἔχει πέρας, οὐδὲ σχήματος μετέχει· εἰ ἄρα μὴ ἔχει μέρη τὸ ἕν, οὐδὲ σχήματος μετέχει. Κατὰ δὲ τὸ δεύτερον ὑποθετικὸν σχῆμα, οἱ πλεῖστοι τρίτον φασί, καθ´ κοινὸς ὅρος ἀμφοτέροις τοῖς ἄκροις ἕπεται, οὕτως ἐρωτᾷ· εἰ μὴ ἔχει μέρη τὸ ἕν, οὔτε εὐθύ ἐστιν οὔτε στρογγύλον· εἰ μετέχει σχήματος, εὐθύ ἐστιν στρογγύλον· εἰ ἄρα μὴ ἔχει μέρη, οὐ μετέχει σχήματος· καὶ μὴν καὶ κατὰ τὸ τρίτον σχῆμα, πρός τινων δὲ δεύτερον, καθ´ κοινὸς ὅρος ἀμφοτέρων ἡγεῖται, ἐν τῷ Φαίδωνι οὕτως ἐρωτᾷ δυνάμει· εἰ λαβόντες τὴν τοῦ ἴσου ἐπιστήμην μὴ ἐπιλελήσμεθα, ἐπιστάμεθα, εἰ δὲ ἐπιλελήσμεθα, ἀναμιμνησκόμεθα. Καὶ τῶν μικτῶν δὲ μέμνηται, τῶν μὲν ἐξ ἀκολουθίας κατασκευαστικῶν οὕτως· εἰ τὸ ἓν ὅλον ἐστὶ καὶ πεπερασμένον, τοῦτο ἀρχὴν καὶ μέσα καὶ τελευτὴν ἔχον καὶ σχήματος μετέχει· τὸ δὲ ἡγούμενον· τὸ ἄρα λῆγον. Τῶν δὲ ἐξ ἀκολουθίας ἀνασκευαστικῶν οὕτω πως τὰς διαφορὰς κατὰ τοῦτο θεωρεῖσθαι. Ὅταν οὖν τις ἀκριβῶς κατίδῃ τὰς τῆς ψυχῆς δυνάμεις καὶ τὰς τῶν ἀνθρώπων διαφοράς, καὶ τὰ εἴδη τῶν λόγων, προσαρμόττει τῇδε τῇδε τῇ ψυχῇ, ὀξέως τε αἰσθάνηται καὶ ὁποῖος ὑπὸ τίνων λόγων καὶ ὁποίων πείθεσθαι δύναται, οὗτος, εἰ προσλάβοι καὶ τὸν καιρὸν τῆς χρήσεως τὸν προσήκοντα, τέλεος ἔσται ῥήτωρ καὶ ῥητορικὴ αὐτοῦ, δικαίως ἂν λέγοιτο ἐπιστήμη τοῦ εὖ λέγειν. Καὶ τὴν τῶν σοφισμάτων δὲ μέθοδον εὕροιμεν ἂν ὑπὸ τοῦ Πλάτωνος ὑπογεγραμμένην ἐν τῷ Εὐθυδήμῳ, εἰ ἀκριβῶς ἐντύχοιμεν τῷ βιβλίῳ, ὥστε ἐν αὐτῷ ὑποδεδεῖχθαι, τίνα μὲν παρὰ τὴν φωνήν ἐστι σοφίσματα, τίνα δὲ παρὰ τὰ πράγματα, καὶ τὰς λύσεις αὐτῶν. Καὶ μὴν τὰς δέκα κατηγορίας ἔν τε τῷ Παρμενίδῃ καὶ ἐν ἄλλοις ὑπέδειξε, τὸν ἐτυμολογικόν τε τόπον ὅλον ἐν τῷ Κρατύλῳ διεξέρχεται· ἁπλῶς δὲ ἱκανώτατος ἀνὴρ καὶ θαυμαστὴς τῆς τε ὁριστικῆς καὶ διαιρετικῆς πραγματείας, αἳ πᾶσαι δείκνυνται μάλιστα τὴν δύναμιν τῆς διαλεκτικῆς. Τὰ δὲ ἐν τῷ Κρατύλῳ τοιοῦτον ἔχει νοῦν· ζητεῖ γάρ, πότερον φύσει τὰ ὀνόματά ἐστιν θέσει, ἀρέσκει δὲ αὐτῷ, θέσει ὑπάρχειν τὴν ὀρθότητα τῶν ὀνομάτων, οὐ μὴν ἁπλῶς οὐδὲ ὡς ἔτυχεν, ἀλλὰ ὥστε τὴν θέσιν γενέσθαι ἀκόλουθον τῇ τοῦ πράγματος φύσει· μὴ γὰρ ἄλλο τὴν ὀρθότητα εἶναι τοῦ ὀνόματος τὴν σύμφωνον τῇ φύσει τοῦ πράγματος θέσιν. Μήτε γὰρ τὴν θέσιν τὴν ὁποιάνποτε τοῦ ὀνόματος αὐτάρκη εἶναι καὶ ἀποχρῶσαν πρὸς ὀρθότητα, μήτε τὴν φύσιν καὶ τὴν πρώτην ἐκφώνησιν, ἀλλὰ τὸ ἐξ ἀμφοῖν, ὥστε εἶναι παντὸς ὄνομα κατὰ τὸ οἰκεῖον τῇ τοῦ πράγματος φύσει κείμενον· οὐ γὰρ δήπου ἂν τὸ τυχὸν τῷ τυχόντι τεθῇ, σημανεῖ τὸ ὀρθόν, οἷον εἰ ἵππον θείμεθα ἀνθρώπῳ ὄνομα. Καὶ γάρ τοι τὸ λέγειν μία δή τίς ἐστι τῶν πράξεων, ὥστε οὐχ ὁπωσδήποτε λέγων ὀρθῶς ἂν λέγοι, ἀλλ´ εἰ οὕτω λέγοι, τὰ πράγματα πέφυκεν· ἐπεὶ δὲ τοῦ λέγειν μέρος ἐστὶ τὸ ὀνομάζειν, ὡς καὶ τοῦ λόγου μέρος τὸ ὄνομα, τὸ ὀρθῶς καὶ μὴ ὀρθῶς ὀνομάζειν οὐ κατὰ θέσιν ὁποιανοῦν γένοιτ´ ἄν, ἀλλὰ κατὰ τὴν φυσικὴν τοῦ ὀνόματος οἰκειότητα πρὸς τὸ πρᾶγμα, καὶ οὗτος ἂν εἴη ὀνοματοθέτης ἄριστος, σημαίνων δι´ ὀνόματος τὴν φύσιν τοῦ πράγματος. Ἔστι γὰρ τὸ ὄνομα ὄργανον πράγματος οὐχ ἔτυχεν, ἀλλὰ τὸ κατάλληλον τῇ φύσει· καὶ διὰ τούτου διδάσκομεν ἀλλήλους τὰ πράγματα καὶ διακρίνομεν αὐτά, ὥστε εἶναι τὸ ὄνομα διδασκαλικόν τι καὶ διακριτικὸν τῆς ἑκάστου οὐσίας ὄργανον, ὡς κερκὶς τοῦ ὑφάσματος. Περὶ τὸ διαλεκτικὸν δὴ καὶ τοῦτο ὑπάρξει τὸ τοῖς ὀνόμασιν ὀρθῶς χρῆσθαι· ὡς γὰρ κερκίδι χρήσαιτ´ ἂν ὑφαντικὸς ἀνήρ, εἰδὼς αὐτῆς τὸ προσῆκον ἔργον, τέκτονος αὐτὴν δημιουργήσαντος, οὕτω καὶ διαλεκτικός, ὀνοματοθέτου θέντος τοὔνομα, χρήσαιτ´ ἂν αὐτῷ κατὰ τρόπον καὶ προσφόρως. Καὶ γὰρ τοῦ τέκτονος μὲν τὸ ποιῆσαι πηδάλιον, κυβερνήτου δὲ τὸ χρήσασθαι καλῶς· οὕτω γάρ τοι καὶ αὐτὸς ὀνοματοθέτης καλῶς ἂν χρήσαιτο τῇ θέσει, εἰ ὡς διαλεκτικοῦ παρόντος ποιοῖτο τὴν θέσιν, τὴν φύσιν τῶν ὑποκειμένων ἐπισταμένου. Τὸ μὲν δὴ διαλεκτικὸν ἐπὶ τοσοῦτον ὑπογεγράφθω· [6] CHAPITRE VI. . CETTE partie du discours que nous appelons proposition a deux espèces, l'une l’affirmation, et l'autre la négation. L’affirmation a lieu quand nous disons, Socrate se promène. La négation a lieu lorsque nous disons, Socrate ne se promène pas. L’affirmation et la négation sont ou universelles ou particulières. L'affirmation particulière est celle-ci, Quelques plaisirs sont un bien. La négation particulière est celle-ci, Quelques plaisirs ne sont pas un bien. L'affirmation universelle est cette-ci, Tout ce qui est honteux est un mal. La négation universelle est celle-ci, Rien de ce qui est honteux n’est un bien. Entre les propositions, les unes sont catégoriques, les autres hypothétiques. Les propositions catégoriques sont simples, comme celle-ci ; Tout ce qui est juste est bien. Les propositions hypothétiques sont celles qui entraînent des conséquences ou des doutes. Platon emploie les syllogismes pour réfuter et pour démontrer : il réfute ce qui est faux par voie d'interrogation ; il démontre ce qui est vrai par voie d'instruction. Le syllogisme est un discours dans lequel, après avoir posé quelque chose, on déduit nécessairement de ce qu'on a posé quelque autre chose : les syllogismes sont, ou catégoriques, ou hypothétiques, ou mixtes. Les syllogismes catégoriques sont ceux dont les données et les conclusions sont des propositions simples. Les syllogismes hypothétiques sont ceux dont les propositions sont hypothétiques. Les syllogismes mixtes sont ceux qui tiennent des deux premiers. Platon emploie les syllogismes démonstratifs dans ses discours didactiques: il se sert de syllogismes probables avec les sophistes et les jeunes gens; il fait usage de syllogismes polémiques avec les controversistes proprement ainsi nommés, comme Euthydème et Hippias. Il y a trois espèces de syllogismes catégoriques : la première, dans laquelle l'extrême commun est tantôt sujet, tantôt attribut ; la seconde, dans laquelle l'extrême commun est deux fois sujet ; la troisième, dans laquelle l'extrême commun est deux fois attribut. On appelle extrêmes les deux termes d'une proposition, comme dans celle-ci, L'homme est un animal. Les mots homme et animal sont les extrêmes. Platon se sert souvent de ces trois sortes de syllogisme par voie d'interrogation'. On trouve un exemple de la première forme dans l'Alcibiade, quand il dit: Ce qui est juste est beau; ce qui est beau est bon·donc ce qui est juste est bon. Voici un exemple de la seconde formé tiré de son Parménide: Ce qui n’a point de parties n’est ni long ni rond; ce qui a une forme est ou rond ou long, donc ce qui n’a point de parties n’a point de forme. Le même traité offre un exemple de la troisième forme de syllogisme : Ce qui a une figure a des qualités; ce qui a une figure est fini: donc ce qui a des qualités est fini. Il est aisé de trouver des exemples de syllogismes hypothétiques par voie d'interrogation dans plusieurs de ses ouvrages. Dans le Parménide surtout on en rencontre plusieurs de semblables à celui-ci: Si l’unité n’a ni parties, ni commencement, ni milieu, elle n'a point de fin; si elle n'a ni commencement, ni milieu, ni fin, elle n'a point d'extrémité; si elle n’a point d’extrémité, elle n'a point de figure; si donc elle n'a point de parties elle n'a point de figure.. Voici un exemple de la seconde forme de syllogisme hypothétique, qu'on regarde communément comme la troisième, et dans laquelle l'extrême commun suit les deux autres extrêmes. Elle procède ainsi : Si l'unité n'a point de parties, elle n'est ni longue ni ronde; si elle a une figure, elle est ou ronde ou longue ; si donc l’unité n'a point de parties, elle n'a point de figure. Voici un exemple de la troisième forme de syllogisme, que d'autres prennent pour la seconde, dans laquelle l'extrême commun précède les deux autres; il est tiré du Phédon. Si après avoir appris la science du droit nous ne l'avons pas oubliée, nous la savons; mais si nous l'avons oubliée, nous la remettons dans le souvenir. Il faut dire quelque chose des syllogismes mixtes qui déduisent la vérité par voie de conséquence : si l'unité est universelle et finie, et qu'elle ait un commencement, un milieu, et une fin, elle a une figure; or l'antécédent est vrai; le conséquent l'est donc aussi. Cet exemple suffit pour donner une idée de la différence des syllogismes mixtes qui nient par voie de conséquence. Celui donc qui a acquis une exacte connaissance des facultés de l’âme, de la trempe différente des individus, des espèces de discours qui conviennent à tels ou tels caractères, celui qui sait avec précision quelles doivent être les qualités d'un orateur, quels discours il doit employer, quels esprits il est capable de convaincre, si d'ailleurs il sait choisir une conjoncture favorable lorsqu'il doit parler, celui-là est un rhéteur parfait, et sa rhétorique sera appelée avec raison l'art de bien dire. Platon n'a pas négligé de traiter la matière des sophismes. On trouve ce qu'il en a dit dans son livre intitulé, Euthydème : il y démontre qu'il y a des sophismes qui consistent dans les mots, et d'autres qui sont dans les choses, et il enseigne la manière de les résoudre. Dans son Parménide et dans quelques autres ouvrages il a renfermé sa doctrine touchant les dix catégories : tout ce qui se rapporte à l'étymologie est discuté en détail dans son Cratylus. En un mot Platon était un génie supérieur, un homme admirable dans l'art de définir et de diviser, dans lequel consiste principalement toute l'efficace de la dialectique. Voici quelle est la matière de son Cratylus. Il recherche d'abord si les mots existent naturellement, ou s'ils sont d'institution humaine : il décide que la signification des mots, est d'institution humaine; qu'elle n’a pas été fixée arbitrairement ni au hasard, mais qu'elle a été adaptée et appropriée à la nature des choses·. Il pense que le sens des mots n'est autre chose qu'une dénomination fondée sur l'essence de la chose qu'ils signifient, et que la première imposition quelconque du nom n'a pas suffi pour en déterminer le sens, non plus que le premier accent, la première émission de voix relative à l'objet, mais qu'il a fallu le concours de ces deux choses, de sorte que chaque mot a été déterminé par les propriétés essentielles à l'objet: car donner au hasard un nom à ce que le hasard présente, c'est ne désigner rien de certain, comme si nous donnons à l'homme le nom de cheval. Parler est une de nos actions ; or le bien parler ne consiste pas à dire la première chose qui se présente, mais il consiste à dire ce qui s'accorde avec la nature des choses. Puisque l'art des dénominations est une partie de l'art de parler, ainsi que les mots sont une partie du discours, la justesse ou la défectuosité de cette opération dépend, non d'une imposition de nom quelconque, mais du rapport de la propriété du mot à la nature de la chose. Celui-là excellerait dans l'art d'imposer les noms qui imprimerait l'essence même de la chose dans le nom qu'il lui donnerait. Le mot est l'organe de la chose, non pas organe fortuit, mais organe correspondant à sa nature ; c'est par le moyen des mots que nous nous enseignons réciproquement les choses, et que nous les discernons de manière que les mots sont une espèce d'organe didactique et discrétif à l'aide duquel nous connaissons et nous discernons l'essence des choses : telle est la navette du tisserand à l'égard de l'étoffe. Le point capital de la dialectique consiste à faire un judicieux emploi des mots : de même que le tisserand emploie la navette aux ouvrages auxquels il sait qu'elle est propre après que l'ouvrier l'a fabriquée, de même le dialecticien emploie les mots qui ont été forgés selon l'acception et la propriété qui leur ont été assignées. C'est au charpentier à faire le mât, et au pilote à s'en servir avec avantage. Au reste celui qui impose les noms remplirait cette fonction avec beaucoup de justesse s'il était aidé par un dialecticien qui connût bien la nature· des objets. Voilà qui suffit pour ce qui concerne la dialectique.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 27/05/2010