HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Xénophon, Les Helléniques, livre II

Chapitre 1

  par. 15

[2,1,15] (15) Λύσανδρος δ᾽, ἐπεὶ αὐτῷ Κῦρος πάντα παραδοὺς τὰ αὑτοῦ πρὸς τὸν πατέρα ἀρρωστοῦντα μετάπεμπτος ἀνέβαινε, μισθὸν διαδοὺς τῇ στρατιᾷ ἀνήχθη τῆς Καρίας εἰς τὸν Κεράμειον κόλπον. Καὶ προσβαλὼν πόλει τῶν Ἀθηναίων συμμάχῳ ὄνομα Κεδρείαις τῇ ὑστεραίᾳ προσβολῇ κατὰ κράτος αἱρεῖ καὶ ἐξηνδραπόδισεν. Ἦσαν δὲ μιξοβάρβαροι οἱ ἐνοικοῦντες. Ἐκεῖθεν δἀπέπλευσεν εἰς Ῥόδον. (16) Οἱ δἈθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τὴν Χίον καὶ τὴν Ἔφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς πρὸς τοῖς ὑπάρχουσι προσείλοντο Μένανδρον, Τυδέα, Κηφισόδοτον. (17) Λύσανδρος δἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τὸν ἔκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυίας αὐτῶν πόλεις. Ἀνήγοντο δὲ καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Χίου πελάγιοι· (18) γὰρ Ἀσία πολεμία αὐτοῖς ἦν. Λύσανδρος δἐξ Ἀβύδου παρέπλει εἰς Λάμψακον σύμμαχον οὖσαν Ἀθηναίων· καὶ οἱ Ἀβυδηνοὶ καὶ οἱ ἄλλοι παρῆσαν πεζῇ. Ἡγεῖτο δὲ Θώραξ Λακεδαιμόνιος. (19) Προσβαλόντες δὲ τῇ πόλει αἱροῦσι κατὰ κράτος, καὶ διήρπασαν οἱ στρατιῶται οὖσαν πλουσίαν καὶ οἴνου καὶ σίτου καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων πλήρη· τὰ δὲ ἐλεύθερα σώματα πάντα ἀφῆκε Λύσανδρος. [2,1,15] 15. Quand Cyrus, lui ayant remis tout son argent, fut parti chez son père malade qui le mandait, Lysandre distribua la solde à l'armée et mit à la voile pour le golfe Cérameios en Carie. Là, il attaqua Cédrées, ville alliée d'Athènes, l'enleva d'assaut le lendemain et réduisit en esclavage les habitants, qui étaient à demi barbares. De là, il cingla sur Rhodes. 16. Quant aux Athéniens, prenant Samos pour base, ils ravageaient le pays du roi ; puis ils firent voile vers Chios et Éphèse et se préparèrent à livrer bataille. Aux généraux en fonction ils adjoignirent Ménandros, Tydeus, Cèphisodotos. 17. Cependant Lysandre, venant de Rhodes, naviguait le long de l'Ionie vers l'Hellespont pour surveiller le passage des bateaux et reprendre les villes qui avaient fait défection. De leur côté, les Athéniens laissèrent Chios et prirent le large; car l'Asie leur était hostile. 18. Cependant Lysandre, sortant d'Abydos, longea la côte pour atteindre Lampsaque, alliée des Athéniens. Les Abydènes et les autres alliés les suivaient sur terre, sous le commandement du Lacédémonien Thorax. 19. Ils attaquent la ville et l'emportent d'assaut, et les soldats pillent les richesses dont elle était remplie, vin, blé et autres provisions. Mais Lysandre laissa aller tous les gens de condition libre.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 1/06/2006