HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Xénophon d'Éphèse, Les amours d'Abrocome et d'Anthia, livre IV

Chapitre 4

 Chapitre 4

[4,4] Καὶ μὲν ἦν παρὰ τῷ Ἱπποθόῳ ἐν τῷ ἄντρῳ τῷ λῃστρικῷ· ἐν τούτῳ δὲ μεταπέμπεται τὸν Ἁβροκόμην ἄρχων τῆς Αἰγύπτου καὶ πυνθάνεται τὰ κατ´ αὐτὸν καὶ μανθάνει τὸ διήγημα καὶ οἰκτείρει τὴν τύχην καὶ δίδωσι χρήματα καὶ εἰς Ἔφεσον ἄξειν ὑπισχνεῖτο. δὲ ἅπασαν μὲν ᾔδει χάριν αὐτῷ τῆς σωτηρίας, ἐδεῖτο δὲ ἐπιτρέψαι ζητῆσαι τὴν Ἀνθίαν. Καὶ μὲν πολλὰ δῶρα λαβών, ἐπιβὰς σκάφους ἀνήγετο τὴν ἐπὶ Ἰταλίας, ὡς ἐκεῖ πευσόμενός τι {μαθεῖν} περὶ Ἀνθίας. δὲ ἄρχων τῆς Αἰγύπτου μαθὼν τὰ κατὰ τὸν Ἄραξον, μεταπεμψάμενος ἀνεσταύρωσε τὴν Κυνώ. [4,4] Le gouverneur d'Egypte ne tarda pas de rappeller Abrocome, et, s'étant par lui-même assuré de son innocence, il ne put s'empêcher de le plaindre ; il répara même une partie de l'injustice qu'il avait commise à son égard, en lui fournissant de l'argent, et lui promettant de le faire conduire à Ephèse, mais Abrocome, après l'avoir remercié, lui demanda la permission d'aller sur les traces d'Anthia; il se flattait toujours de la retrouver ou morte ou vivante, ou d'en apprendre quelques particularités. En effet, tout rempli de ce projet, et chargé de présents qui en rendaient l'exécution facile, il s'embarqua sur un esquif et prit la route d'Italie. Ce n'est pas la seule réparation que fit le gouverneur d'Egypte à l'innocent Abrocome; il eut soin de s'éclaircir du meurtre d'Araxus; et les indices les plus certains se réunissant pour condamner Cyno, elle fut crucifiée au lieu d'Abrocome.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu |Site HODOI ELEKTRONIKAI |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/04/2010