[1,6] Ὀλίγον δὲ ἀπέχει τὸ ἱερὸν τοῦ ἐν Κολοφῶνι
Ἀπόλλωνος διάπλουν ἀπὸν Ἐφέσου σταδίων ὀγδοήκοντα.
Ἐνταῦθα οἱ παρ´ ἑκατέρων ἀφικόμενοι δέονται τοῦ θεοῦ
ἀληθῆ μαντεύεσθαι· ἐληλύθεσαν δὴ κατὰ ταὐτά. Χρᾷ
δὲ ὁ θεὸς κοινὰ ἀμφοτέροις τὰ μαντεύματα ἐμμέτρως. Τὰ
δ´ ἔπη τάδε·
Τίπτε ποθεῖτε μαθεῖν νούσου τέλος ἠδὲ καὶ ἀρχήν;
Ἀμφοτέρους μία νοῦσος ἔχει, λύσις ἔνθεν ἀνέστη.
Δεινὰ δ´ ὁρῶ τοῖσδεσσι πάθη καὶ ἀνήνυτα ἔργα·
ἀμφότεροι φεύξονται ὑπεὶρ ἅλα λῃστοδίωκτοι,
δεσμὰ δὲ μοχθήσουσι παρ´ ἀνδράσι μιξοθαλάσσοις
καὶ τάφος ἀμφοτέροις θάλαμος καὶ πῦρ ἀΐδηλον,
καὶ ποταμοῦ Νείλου παρὰ ῥεύμασιν Ἴσιδι σεμνῇ
σωτείρῃ μετόπισθε παραστῇς ὄλβια δῶρα.
Ἀλλ´ ἔτι που μετὰ πήματ´ ἀρείονα πότμον ἔχουσι.
| [1,6] Il y avait à Colophon, éloigné d'Ephèse d'un trajet d'environ dix mille, un temple d'Apollon, renommé par ses oracles. Les parents d'Abrocome et d'Anthia y députèrent de concert pour apprendre le sort de ces malheureux amants, et l'oracle interrogé ne rendit pour tous les deux qu'une seule réponse contenue dans ces vers : "Pères infortunés d'enfants trop malheureux, Unissez-les des plus saints nœuds. Et qu'aussitôt errant parmi le monde, ils aillent à travers mille périls affreux chercher sur la terre et sur l'onde à calmer le courroux des dieux".
|