HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Tryphiodore, La prise de Troie

Vers 150-199

  Vers 150-199

[150] μηδέ τις αἰσχύνειεν ἑὸν κλέος, ὥς κεν ἕκαστος
151 ἄξιον ὧν ἐμόγησε λάβῃ γέρας ἱπποσυνάων.
152 ὣς φάμενος βουλῆς ἐξήρχετο· τοῖο δὲ μύθοις
153 πρῶτος ἐφωμάρτησε Νεοπτόλεμος θεοειδής,
154 πῶλος ἅτε δροσόεντος ἐπειγόμενος πεδίοιο,
155 ὅστε νεοζυγέεσσιν ἀγαλλόμενος φαλάροισιν
156 ἔφθασε καὶ μάστιγα καὶ ἡνιοχῆος ἀπειλήν.
157 Τυδείδης δ´ ἐπόρουσε Νεοπτολέμῳ Διομήδης
158 θαυμάζων, ὅτι τοῖος ἔην καὶ πρόσθεν Ἀχιλλεύς.
159 ἕσπετο καὶ Κυάνιππος, ὃν εὐπατέρεια Κομαιθὼ
160 Τυδηὶς θαλάμοιο μινυνθαδίοιο τυχοῦσα
161 ὠκυμόρῳ τέκε παῖδα σακεσπάλῳ Αἰγιαλῆι.
162 ἔστη καὶ Μενέλαος· ἄγεν δέ μιν ἄγριος ὁρμὴ
163 Δηιφόβου ποτὶ δῆριν, ἀπηνέι δ´ ἔζεε θυμῷ
164 δεύτερον ἁρπακτῆρα γάμου λελιημένος εὑρεῖν.
165 τῷ δ´ ἐπὶ Λοκρὸς ὄρουσεν Ὀιλῆος ταχὺς Αἴας,
166 εἰσέτι θυμὸν ἔχων πεπνυμένον οὐδ´ ἐπὶ κούραις
167 μαργαίνων ἀθέμιστον· ἀνέστησεν δὲ καὶ ἄλλον,
168 Κρητῶν Ἰδομενῆα μεσαιπόλιον βασιλῆα.
169 Νεστορίδης δ´ ἅμα τοῖσιν ἔβη κρατερὸς Θρασυμήδης,
170 καὶ Τελαμώνιος υἱὸς ἑκηβόλος ἤιε Τεῦκρος·
171 τοῖσι δ´ ἐπ´ Ἀδμήτοιο πάις πολύιππος ἀνέστη
172 Εὔμηλος· μετὰ τὸν δὲ θεοπρόπος ἔσσυτο Κάλχας
173 εὖ εἰδώς, ὅτι μόχθον ἀμήχανον ἐκτελέσαντες
174 ἤδη Τρώιον ἄστυ καθιππεύσουσιν Ἀχαιοί.
175 οὐδὲ μὲν οὐδ´ οἳ ἔλειφθεν ἀποστρεφθέντες ἀρωγῆς
176 Εὐρύπυλός τ´ Εὐαιμονίδης ἀγαθός τε Λεοντεύς,
177 Δημοφόων τ´ Ἀκάμας τε, δύω Θησήια τέκνα,
178 Ὀρτυγίδης τ´ Ἄντικλος, ὃν αὐτόθι τεθνειῶτα
179 ἵππῳ δακρύσαντες ἐνεκτερέιξαν Ἀχαιοί,
180 Πηνέλεώς τε Μέγης τε καὶ Ἀντιφάτης ἀγαπήνωρ
181 Ἰφιδάμας τε καὶ Εὐρυδάμας, Πελίαο γενέθλη,
182 τόξῳ δ´ Ἀμφιδάμας κεκορυθμένος· ὕστατος αὖτε
183 τέχνης ἀγλαόμητις ἑῆς ἐπέβαινεν Ἐπειός.
184 εὐξάμενοι δὴ ἔπειτα Διὸς γλαυκώπιδι κούρῃ
185 ἱππείην ἔσπευδον ἐς ὁλκάδα· τοῖσι δ´ Ἀθήνη
186 ἀμβροσίῃ κεράσασα θεῶν ἐκόμισσεν ἐδωδὴν
187 δεῖπνον ἔχειν, ἵνα μή τι πανημέριοι λοχόωντες
188 τειρόμενοι βαρύθοιεν ἀτερπέι γούνατα λιμῷ.
189 ὣς δ´ ὁπότε κρυμοῖσιν ἀελλοπόδων νεφελάων
190 ἠέρα παχνώσασα χιὼν ἐπάλυνεν ἀρούρας,
191 τηκομένη δ´ ἀνέηκε πολὺν ῥόον· οἱ δ´ ἀπὸ πέτρης
192 ὀξὺ καταθρῴσκοντα κυβιστητῆρι κυδοιμῷ
193 δοῦπον ὑποπτήξαντες ὀριτρεφέος ποταμοῖο
194 θῆρες ἐρωήσαντες ὑπὸ πτύχα κοιλάδος εὐνῆς
195 σιγῇ φρικαλέῃσιν ἐπὶ πλευρῇσι μένουσι,
196 πικρὰ δὲ πεινάοντες ὀιζυρῆς ὑπ´ ἀνάγκης
197 τλήμονες ἐκδέχαται, πότε παύεται ὄβριμον ὕδωρ·
198 ὣς οἵγε γλαφυροῖο διὰ ξυλόχοιο θορόντες
199 ἀτλήτους ἀνέχοντο πόνους ἀκμῆτες Ἀχαιοί.
[150] et que nul de vous, en souillant sa gloire, ne perde le prix de ses travaux, lorsque vous toucherez au moment de remporter les dépouilles de l'ennemi». A ces mots, Ulysse sortit de l'assemblée. Le divin Néoptolème, cédant à ses sages avis, fut le premier à le suivre. Tel on voit un jeune coursier précipiter ses pas dans la campagne encore humide de rosée ; fier des nouveaux ornements dont on vient de le parer, il s'élance sans attendre les coups de fouet ou les menaces de son maître. Le fils de Tydée, Diomède, marche sur les traces de Néoptolème, et s'étonne de retrouver sitôt en lui le généreux Achille. Cyanippe vient après lui, Cyanippe, issu d'un sang illustre par Cométho sa mère, qui jadis avait été unie par l'hymen à Tydée, après la mort duquel elle se donna au brave Egiale, dont la perte lui coûta bientôt de nouveaux regrets. La naissance de ce héros fut le fruit de ce second hyménée. Ménélas se leva aussitôt après. Il était transporté de rage, et dans sa fureur il souhaitait ardemment de rencontrer Déiphobe, le dernier ravisseur d'Hélène, pour venger sur lui son déshonneur. L'impétueux fils d'Oilée, Ajax le Locrien, suivait ses pas : il était encore dans son bon sens, et Cassandre n'avait point encore essuyé l'outrage qu'il lui fit dans la suite. Ce héros entraînait avec lui Idoménée, roi de Crète, prince d'un âge mûr, et dont les cheveux étaient à demi blanchis par les années. Le vaillant Thrasymède, fils de Nestor, et Teucer, fils de Télamon, dont les traits, quoique lancés de loin, atteignaient toujours le but, marchaient avec eux. On voyait accourir à leur suite Eumélus et Calchas l'interprète des dieux, qui prévoyait déjà que les Grecs, parvenus au terme de leurs fatigues, allaient se rendre maîtres de Troie, à l'aide de la fatale machine qui devait les y porter. Démophon et Acamas, tous deux fils de Thésée, jaloux de se signaler dans cette expédition, voulurent aussi en être : cette faveur leur fut accordée, de même qu'à Anticlus, roi d'Ortygie. Ce dernier étant mort dans les flancs du cheval, les Grecs le pleurèrent, et lui rendirent les derniers devoirs avant que d'en sortir. Pénélée, Mégès, le brave Antiphate et les deux fils de Pélias, Amphidamas et Eurydamas, dont le premier portait toujours son arc avec lui, accompagnèrent les autres héros. Epéus fut le dernier à monter dans cette machine qu'il avait construite avec tant d'habileté. Tous ces guerriers ayant adressé leur prière à la déesse aux yeux bleus, dont Jupiter est le père, précipitaient leurs pas vers le cheval d'invention divine, destiné à les recevoir. Minerve, propice à leurs voeux, les pourvut de nectar et d'ambroisie dont les dieux se nourrissent, de crainte qu'étant sans cesse occupés du piège qu'ils tendaient à leurs ennemis, ils ne songeassent point à se prémunir contre la faim. Ainsi qu'on voit, après la saison des frimas, les nues, portées rapidement par des vents orageux, couvrir les champs de flocons de neige qui condensent l'air en tombant ; lorsque ces neiges fondues descendent des montagnes en torrent, les bêtes sauvages, effrayées à l'approche de ces bruyantes eaux, fuient au-devant d'elles ; elles sautent légèrement d'une éminence à l'autre, jusqu'à ce qu'elles se soient tapies dans le creux de quelque rocher, où, couchées sur leurs membres palpitants, elles attendent en silence que les flots impétueux se soient écoulés. Ainsi les Grecs se portant avec ardeur, chacun à son poste, dans le ventre du cheval, se montraient infatigables.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site d'Agnès VINAS |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/11/2006