HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre IV

Chapitre 105-106

  Chapitre 105-106

[4,105] Ἐν τούτῳ δὲ Βρασίδας δεδιὼς καὶ τὴν ἀπὸ τῆς Θάσου τῶν νεῶν βοήθειαν καὶ πυνθανόμενος τὸν Θουκυδίδην κτῆσίν τε ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων ἐργασίας ἐν τῇ περὶ ταῦτα Θρᾴκῃ καὶ ἀπ' αὐτοῦ δύνασθαι ἐν τοῖς πρώτοις τῶν ἠπειρωτῶν, ἠπείγετο προκατασχεῖν, εἰ δύναιτο, τὴν πόλιν, μὴ ἀφικνουμένου αὐτοῦ τὸ πλῆθος τῶν Ἀμφιπολιτῶν, ἐλπίσαν ἐκ θαλάσσης ξυμμαχικὸν καὶ ἀπὸ τῆς Θρᾴκης ἀγείραντα αὐτὸν (4.105.2) περιποιήσειν σφᾶς, οὐκέτι προσχωροίη. καὶ τὴν ξύμβασιν μετρίαν ἐποιεῖτο, κήρυγμα τόδε ἀνειπών, Ἀμφιπολιτῶν καὶ Ἀθηναίων τῶν ἐνόντων τὸν μὲν βουλόμενον ἐπὶ τοῖς ἑαυτοῦ τῆς ἴσης καὶ ὁμοίας μετέχοντα μένειν, τὸν δὲ μὴ ἐθέλοντα ἀπιέναι τὰ ἑαυτοῦ ἐκφερόμενον πέντε ἡμερῶν. [4,105] Brasidas craignait la venue de ce renfort naval de Thasos. II n'ignorait pas que Thucydide possédait dans cette partie de la Thrace une exploitation de mines d'or, qui lui assurait un ascendant considérable sur les personnages influents de la contrée ; aussi mettait-il tout son empressement à le prévenir par l'occupation de la ville. Il redoutait qu'avec la venue de Thucydide, la masse des Amphipolitains, dans l'espoir d'être secourus du côté de la mer par leurs alliés et de recevoir les troupes que Thucydide lèverait en Thrace, ne voulût plus rien entendre. Aussi leur proposa-t-il des conditions modérées. Par une proclamation, il fit savoir que ceux des Amphipolitains et des Athéniens qui le voudraient pourraient rester dans la ville en conservant la totalité de leurs droits ; ceux qui s'y refuseraient, disposeraient de cinq jours pour sortir en emportant ce qui leur appartenait.
[4,106] οἱ δὲ πολλοὶ ἀκούσαντες ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας, ἄλλως τε καὶ βραχὺ μὲν Ἀθηναίων ἐμπολιτεῦον, τὸ δὲ πλέον ξύμμεικτον, καὶ τῶν ἔξω ληφθέντων συχνοῖς οἰκεῖοι ἔνδον ἦσαν· καὶ τὸ κήρυγμα πρὸς τὸν φόβον δίκαιον εἶναι ὑπελάμβανον, οἱ μὲν Ἀθηναῖοι διὰ τὸ ἄσμενοι ἂν ἐξελθεῖν, ἡγούμενοι οὐκ ἐν ὁμοίῳ σφίσι τὰ δεινὰ εἶναι καὶ ἅμα οὐ προσδεχόμενοι βοήθειαν ἐν τάχει, δὲ ἄλλος ὅμιλος πόλεώς τε ἐν τῷ ἴσῳ οὐ στερισκόμενοι καὶ κινδύνου παρὰ δόξαν ἀφιέμενοι. (4.106.2) ὥστε τῶν πρασσόντων τῷ Βρασίδᾳ ἤδη καὶ ἐκ τοῦ φανεροῦ διαδικαιούντων αὐτά, ἐπειδὴ καὶ τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον καὶ τοῦ παρόντος Ἀθηναίων στρατηγοῦ οὐκέτι ἀκροώμενον, (4.106.3) ἐγένετο ὁμολογία καὶ προσεδέξαντο ἐφ' οἷς ἐκήρυξεν. καὶ οἱ μὲν τὴν πόλιν τοιούτῳ τρόπῳ παρέδοσαν, δὲ Θουκυδίδης καὶ αἱ νῆες ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψὲ κατέπλεον ἐς τὴν Ἠιόνα. (4.106.4) καὶ τὴν μὲν Ἀμφίπολιν Βρασίδας ἄρτι εἶχε, τὴν δὲ Ἠιόνα παρὰ νύκτα ἐγένετο λαβεῖν· εἰ γὰρ μὴ ἐβοήθησαν αἱ νῆες διὰ τάχους, ἅμα ἕῳ ἂν εἴχετο. [4,106] Cette proclamation provoqua dans la plupart des esprits un changement d'autant plus sensible qu'il n'y avait que peu d'Athéniens parmi la population d'Amphipolis ; celle-ci dans l'ensemble état fort mêlée et on y trouvait maintes personnes unies par des liens de parenté avec les prisonniers faits hors la ville. Étant donné la crainte qu'on éprouvait, on trouvait justes les propositions de Brasidas ; les Athéniens voyaient avec joie qu'on leur accorderait la permission de quitter la ville ; ils se jugeaient les plus exposés et désespéraient de recevoir promptement du secours ; les autres constataient qu'ils conserveraient dans la cité l'égalité des droits et que contre leur attente ils se trouveraient hors de danger. Aussi les affidés de Brasidas approuvaient-ils déjà ouvertement ces dispositions en voyant la volte-face de la foule et son refus d'obéir à celui des stratèges athéniens qui était parmi elle. L'accord fut conclu et les propositions publiées par le héraut acceptées. Voilà de quelle manière la ville fut livrée à Brasidas. Thucydide, lui, aborda le même jour sur le tard à Eiôn. Brasidas venait de se rendre maître d'Amphipolis ; il s'en fallut d'une seule nuit qu'il s'emparât également d'Eiôn. Si l'escadrille athénienne ne s'y était portée en toute hâte, il eût pris la place au point du jour.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/10/2006