HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Thucydide, Histoire de la Guerre du Péloponnèse, livre IV

Chapitre 71-72

  Chapitre 71-72

[4,71] αἱ δὲ τῶν Μεγαρέων στάσεις φοβούμεναι, οἱ μὲν μὴ τοὺς φεύγοντας σφίσιν ἐσαγαγὼν αὐτοὺς ἐκβάλῃ, οἱ δὲ μὴ αὐτὸ τοῦτο δῆμος δείσας ἐπίθηται σφίσι καὶ πόλις ἐν μάχῃ καθ' αὑτὴν οὖσα ἐγγὺς ἐφεδρευόντων Ἀθηναίων ἀπόληται, οὐκ ἐδέξαντο, ἀλλ' ἀμφοτέροις (4.71.2) ἐδόκει ἡσυχάσασι τὸ μέλλον περιιδεῖν. ἤλπιζον γὰρ καὶ μάχην ἑκάτεροι ἔσεσθαι τῶν τε Ἀθηναίων καὶ τῶν προσβοηθησάντων, καὶ οὕτω σφίσιν ἀσφαλεστέρως ἔχειν, οἷς τις εἴη εὔνους, κρατήσασι προσχωρῆσαι· δὲ Βρασίδας ὡς οὐκ ἔπειθεν, ἀνεχώρησε πάλιν ἐς τὸ ἄλλο στράτευμα. [4,71] Des deux factions de Mégare, l'une craignait que Brasidas, en ramenant les exilés, ne l'expulsât elle-même ; l'autre, que le peuple animé de la même crainte, ne se tournât contre elle et que la cité déchirée par les luttes intérieures ne périt sous les coups des Athéniens aux aguets. On refusa donc d'accueillir Brasidas. Des deux côtés on crut préférable de se tenir tranquille et de surveiller les événements ; on s'attendait, d'un côté comme de l'autre, à une rencontre entre les Athéniens et les troupes de secours et l'on comptait qu'il était plus sûr d'attendre la victoire pour passer du côté du vainqueur. Brasidas, qui n'avait pu les décider, rejoignit le reste de son armée.
[4,72] Ἅμα δὲ τῇ ἕῳ οἱ Βοιωτοὶ παρῆσαν, διανενοημένοι μὲν καὶ πρὶν Βρασίδαν πέμψαι βοηθεῖν ἐπὶ τὰ Μέγαρα, ὡς οὐκ ἀλλοτρίου ὄντος τοῦ κινδύνου, καὶ ἤδη ὄντες πανστρατιᾷ Πλαταιᾶσιν· ἐπειδὴ δὲ καὶ ἦλθεν ἄγγελος, πολλῷ μᾶλλον ἐρρώσθησαν, καὶ ἀποστείλαντες διακοσίους καὶ δισχιλίους ὁπλίτας καὶ ἱππέας ἑξακοσίους τοῖς πλέοσιν ἀπῆλθον πάλιν. (4.72.2) παρόντος δὲ ἤδη ξύμπαντος τοῦ στρατεύματος, ὁπλιτῶν οὐκ ἔλασσον ἑξακισχιλίων, καὶ τῶν Ἀθηναίων τῶν μὲν ὁπλιτῶν περί τε τὴν Νίσαιαν ὄντων καὶ τὴν θάλασσαν ἐν τάξει, τῶν δὲ ψιλῶν ἀνὰ τὸ πεδίον ἐσκεδασμένων, οἱ ἱππῆς οἱ τῶν Βοιωτῶν ἀπροσδοκήτοις ἐπιπεσόντες τοῖς ψιλοῖς ἔτρεψαν ἐπὶ τὴν θάλασσαν (ἐν γὰρ τῷ πρὸ τοῦ οὐδεμία βοήθειά πω (4.72.3) τοῖς Μεγαρεῦσιν οὐδαμόθεν ἐπῆλθενἀντεπεξελάσαντες δὲ καὶ οἱ τῶν Ἀθηναίων ἐς χεῖρας ᾖσαν, καὶ ἐγένετο ἱππομαχία ἐπὶ πολύ, ἐν ἀξιοῦσιν ἑκάτεροι οὐχ ἥσσους (4.72.4) γενέσθαι. τὸν μὲν γὰρ ἵππαρχον τῶν Βοιωτῶν καὶ ἄλλους τινὰς οὐ πολλοὺς πρὸς αὐτὴν τὴν Νίσαιαν προσελάσαντας οἱ Ἀθηναῖοι (καὶ) ἀποκτείναντες ἐσκύλευσαν, καὶ τῶν τε νεκρῶν τούτων κρατήσαντες ὑποσπόνδους ἀπέδοσαν καὶ τροπαῖον ἔστησαν· οὐ μέντοι ἔν γε τῷ παντὶ ἔργῳ βεβαίως οὐδέτεροι τελευτήσαντες ἀπεκρίθησαν, ἀλλ' οἱ μὲν Βοιωτοὶ πρὸς τοὺς ἑαυτῶν, οἱ δὲ ἐπὶ τὴν Νίσαιαν. [4,72] Au point du jour, les Béotiens arrivèrent. Avant même d'avoir reçu le message de Brasidas, ils avaient décidé de se porter au secours de Mégare, dans la pensée que le danger couru par cette ville les intéressait particulièrement et déjà ils se trouvaient à Platée. L'arrivée du messager leur communiqua une nouvelle ardeur. Ils envoyèrent à Brasidas deux mille deux cents hoplites et six cents cavaliers, tandis que le reste de leurs troupes se retirait. Ces forces réunies portaient l'effectif de l'armée à six mille hoplites au moins. Les hoplites athéniens se trouvaient rangés en bataille aux abords de Nisaea et sur le rivage ; les troupes légères étaient disséminées dans la plaine. Les cavaliers béotiens chargèrent à l'improviste les troupes légères, les bousculèrent d'autant plus facilement que, jamais jusqu'à ce jour, les Mégariens n'avaient de nulle part reçu de secours et les poussèrent jusqu'à la mer. Mais la cavalerie athénienne se mit en action à son tour et en vint aux mains ; ce combat de cavalerie dura longtemps et les deux partis s'attribuèrent la victoire. L'hipparque des Béotiens et un petit nombre de cavaliers qui avaient poussé jusqu'à Nisaea périrent sous les coups des Athéniens, qui dépouillèrent leurs cadavres et restèrent maîtres des corps ; néanmoins, ils accordèrent à l'ennemi la permission de les enlever. Ils élevèrent un trophée. Malgré tout, dans l'ensemble, nul n'obtint d'avantage décisif. Les Béotiens rejoignirent leurs troupes, les Athéniens se replièrent sur Nisaea.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/10/2006