|
[3,0] ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΙΣΤΟΡΙΩΝ Γ'
| [3,0] Livre III.
| [3,1] Τοῦ δ᾿ ἐπιγιγνομένου θέρους Πελοποννήσιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι ἅμα τῷ
σίτῳ ἀκμάζοντι ἐστράτευσαν ἐς τὴν Ἀττικήν· ἡγεῖτο δὲ αὐτῶν Ἀρχίδαμος ὁ
Ζευξιδάμου Λακεδαιμονίων βασιλεύς. καὶ ἐγκαθεζόμενοι ἐδῄουν τὴν γῆν·
καὶ προσβολαί, ὥσπερ εἰώθεσαν, ἐγίγνοντο τῶν Ἀθηναίων ἱππέων ὅπῃ
παρείκοι, καὶ τὸν πλεῖστον ὅμιλον τῶν ψιλῶν εἶργον τὸ μὴ προεξιόντας τῶν
ὅπλων τὰ ἐγγὺς τῆς πόλεως κακουργεῖν. Ἐμμείναντες δὲ χρόνον οὗ εἶχον τὰ
σιτία ἀνεχώρησαν καὶ διελύθησαν κατὰ πόλεις.
| [3,1] I. - L'été suivant, au moment de la maturité des
blés, les Péloponnésiens et leurs alliés firent une
expédition en Attique. Arkhidamos, fils de
Zeuxidamos, roi de Lacédémone, les commandait.
Ils établirent leur camp et ravagèrent le pays. La
cavalerie athénienne, à son habitude, ne manquait
pas une occasion de les attaquer et empêchait la
plupart des troupes légères de s'éloigner de leur
camp et de dévaster les environs de la ville. Ils
demeurèrent en Attique, tant que leur ravitaillement
fut assuré ; ils se retirèrent ensuite et chacun rentra chez soi.
| [3,2] Μετὰ δὲ τὴν ἐσβολὴν τῶν Πελοποννησίων εὐθὺς Λέσβος πλὴν
Μηθύμνης ἀπέστη ἀπ᾿ Ἀθηναίων, βουληθέντες μὲν καὶ πρὸ τοῦ πολέμου,
ἀλλ᾿ οἱ Λακεδαιμόνιοι οὐ προσεδέξαντο, ἀναγκασθέντες δὲ καὶ ταύτην τὴν
ἀπόστασιν πρότερον ἢ διενοοῦντο ποιήσασθαι. τῶν τε γὰρ λιμένων τὴν
χῶσιν καὶ τειχῶν οἰκοδόμησιν καὶ νεῶν ποίησιν ἐπέμενον τελεσθῆναι, καὶ
ὅσα ἐκ τοῦ Πόντου ἔδει ἀφικέσθαι, τοξότας τε καὶ σῖτον, καὶ ἃ
μεταπεμπόμενοι ἦσαν. Τενέδιοι γὰρ ὄντες αὐτοῖς διάφοροι καὶ Μηθυμναῖοι
καὶ αὐτῶν Μυτιληναίων ἰδίᾳ ἄνδρες κατὰ στάσιν, πρόξενοι Ἀθηναίων,
μηνυταὶ γίγνονται τοῖς Ἀθηναίοις ὅτι ξυνοικίζουσί τε τὴν Λέσβον ἐς τὴν
Μυτιλήνην βίᾳ καὶ τὴν παρασκευὴν ἅπασαν μετὰ Λακεδαιμονίων καὶ
Βοιωτῶν ξυγγενῶν ὄντων ἐπὶ ἀποστάσει ἐπείγονται· καὶ εἰ μή τις
προκαταλήψεται ἤδη, στερήσεσθαι αὐτοὺς Λέσβου.
| [3,2] II. - Immédiatement après l'invasion
péloponnésienne, l'île de Lesbos, à l'exception de la
ville de Méthymne, fit défection aux Athéniens. Les
Lesbiens dès avant la guerre auraient voulu
exécuter ce dessein, mais comme les
Lacédémoniens ne les avaient pas accueillis dans
leur alliance, ils se virent contraints d'opérer cette
défection plus tôt qu'ils n'auraient voulu. Ils
désiraient n'entrer en jeu qu'après avoir obstrué
leurs ports, élevé des fortifications, construit des
vaisseaux et reçu du Pont-Euxin ce qu'ils
avaient demandé, à savoir des approvisionnements
et des archers. Mais des habitants de Ténédos, qui
étaient leurs ennemis, des gens de Méthymne et
même quelques particuliers de Mytilène, hommes
du parti adverse et proxènes d'Athènes, firent
savoir aux Athéniens que l'on forçait les Lesbiens à
se concentrer dans Mytilène et que, d'accord avec
les Lacédémoniens et les Béotiens, de même origine
que les Lesbiens, on prenait toutes les mesures
pour la défection ; si l'on ne les devançait pas,
Athènes perdrait Lesbos.
| | |