[17a,47] Μετὰ δὲ Θήβας Ἑρμωνθὶς πόλις, ἐν ᾗ ὅ τε Ἀπόλλων
τιμᾶται καὶ ὁ Ζεύς· τρέφεται δὲ καὶ ἐνταῦθα βοῦς·
ἔπειτα Κροκοδείλων πόλις τιμῶσα τὸ θηρίον· εἶτα
Ἀφροδίτης πόλις καὶ μετὰ ταῦτα Λατόπολις τιμῶσα
Ἀθηνᾶν καὶ τὸν λάτον· εἶτα Εἰλειθυίας πόλις καὶ
ἱερόν· ἐν δὲ τῇ περαίᾳ Ἱεράκων πόλις τὸν ἱέρακα τιμῶσα·
εἶτ´ Ἀπόλλωνος πόλις καὶ αὕτη πολεμοῦσα τοῖς κροκοδείλοις.
| [17a,47] La ville d'Hermonthis, qui succède à Thèbes, partage ses respects
entre Apollon et Zeus et entretient en outre un boeuf sacré.
Crocodilopolis, qui est la ville qui vient ensuite, a naturellement le
crocodile pour animal sacré ; puis on arrive à Aphroditèpolis et tout de
suite après à Latopolis, dont les habitants adorent à la fois Athéné et le
Latos. A Latopolis succèdent la ville et le temple d'Ilithye, et, sur la
rive opposée, Hiéracônpolis, ainsi nommée du culte que l'on y rend à
l'épervier (iérax) : enfin l'on atteint Apollonopolis, qui, {ainsi que
Tentyra,} fait une guerre d'extermination aux crocodiles.
|