| [13a,20] Μετὰ δὲ Λάμψακον ἔστιν Ἄβυδος καὶ τὰ μεταξὺ
χωρία, περὶ ὧν οὕτως εἴρηκε συλλαβὼν ὁ ποιητὴς καὶ
τὴν Λαμψακηνὴν καὶ τῆς Παριανῆς τινα (οὔπω γὰρ
ἦσαν αὗται αἱ πόλεις κατὰ τὰ Τρωικά) „οἳ δ´ ἄρα Περκώτην καὶ Πράκτιον 
ἀμφενέμοντο, καὶ Σηστὸν καὶ
„Ἄβυδον ἔχον καὶ δῖαν Ἀρίσβην· τῶν αὖθ´ Ὑρτακίδης
„ἦρχ´ Ἄσιος“ φησίν „ὃν Ἀρίσβηθεν φέρον ἵπποι αἴ„θωνες μεγάλοι ποταμοῦ ἄπο 
Σελλήεντος.“ οὕτω δ´ εἰπὼν ἔοικε τὸ βασίλειον ἀποφαίνειν τοῦ Ἀσίου τὴν 
Ἀρίσβην, ὅθεν ἥκειν αὐτόν φησιν „ὃν Ἀρίσβηθεν φέρον 
„ἵπποι ποταμοῦ ἄπο Σελλήεντος.“ οὕτω δ´ ἀφανῆ τὰ
χωρία ταῦτά ἐστιν ὥστε οὐδ´ ὁμολογοῦσι περὶ αὐτῶν
οἱ ἱστοροῦντες, πλὴν ὅτι περὶ Ἄβυδον καὶ Λάμψακόν
ἐστι καὶ Πάριον, καὶ ὅτι * ἡ πάλαι Περκώτη μετωνομάσθη ὁ τόπος.
 | [13a,20] 20. A Lampsaque succèdent Abydos et ces localités intermédiaires qu'Homère 
a réunies dans l'énumération suivante et qui se trouvent correspondre à la 
Lampsacène et à une partie du territoire de Parium (ni Lampsaque ni Parium 
n'existaient encore à l'époque de la guerre de Troie) :
«Et les habitants de Percoté et les riverains du Practius ; et ceux qui 
occupaient Sestos, Abydos et la divine Arisbé, marchaient ensemble sous 
les ordres d'Asius, fils d'Hyrtace» (Il. II, 835),
d'Asius, ajoute Homère, qui arrivait d'Arisbé et qu'un char attelé de 
grands chevaux noirs avait amené des bords du Selléis (Il. II, 839), ce 
qui donnerait à croire (disons-le en passant) qu'Homère regardait Arisbé 
comme la capitale ou la résidence habituelle du héros, autrement l'eût-il 
fait venir précisément d'Arisbé ?
«Il arrivait d'Arisbé : un char attelé de grands chevaux noirs l'avait 
amené des bords du Selléis».
Toutes ces localités, du reste, sont si obscures, que les commentateurs 
d'Homère qui se sont occupés d'en rechercher les emplacements ne 
s'accordent qu'en un point, à savoir, qu'elles devaient se trouver dans 
les environs d'Abydos, de Lampsaque et de Parium, et qu'en ce qui concerne 
la ville de Percoté il a pu y avoir un léger changement de nom 
(Palapercoté au lieu de Percoté), mais que la ville, à coup sûr, n'a 
nullement changé de place.
 |