[12c,21] Οἱ μὲν {οὖν} μεταγράφουσιν “Ἀλαζώνων” οἱ δ' “Ἀμαζώνων” ποιοῦντες, τὸ δ' “ἐξ
Ἀλύβης” “ἐξ Ἀλόπης” ἢ “ἐξ Ἀλόβης,” τοὺς μὲν Σκύθας Ἀλαζῶνας φάσκοντες ὑπὲρ τὸν
Βορυσθένη καὶ Καλλιπίδας καὶ ἄλλα ὀνόματα, ἅπερ Ἑλλάνικός τε καὶ Ἡρόδοτος καὶ
Εὔδοξος κατεφλυάρησαν ἡμῶν, τοὺς δ' Ἀμαζῶνας μεταξὺ Μυσίας καὶ Καρίας καὶ Λυδίας,
καθάπερ Ἔφορος νομίζει, πλησίον Κύμης τῆς πατρίδος αὐτοῦ· καὶ τοῦτο μὲν ἔχεταί τινος
λόγου τυχὸν ἴσως· εἴη γὰρ ἂν λέγων τὴν ὑπὸ τῶν Αἰολέων καὶ Ἰώνων οἰκισθεῖσαν ὕστερον,
πρότερον δ' ὑπὸ Ἀμαζόνων, {ὧν} καὶ ἐπωνύμους πόλεις τινὰς εἶναί φασι· καὶ γὰρ Ἔφεσον
καὶ Σμύρναν καὶ Κύμην καὶ Μύριναν. Ἡ δὲ Ἀλύβη ἢ ὥς τινες Ἀλόπη ἢ Ἀλόβη πῶς ἂν ἐν
τοῖς τόποις τούτοις ἐξητάζετο; πῶς δὲ τηλόθεν; πῶς δ' ἡ τοῦ ἀργύρου γενέθλη;
| [12c,21] Ces grammairiens changent la leçon Alizônôn {qui est la leçon consacrée}, les
uns en Alazônôn, les autres en Amazônôn, substituant en même temps à la leçon "ex
Alubês" les mots "ex Alopês {ou} Alobês". Ceux qui adoptent la leçon Alazônôn prétendent
qu'Homère a eu en vue les Scythes Alazons qui habitent au-dessus du Borysthène, {sans
réfléchir que tous ces noms, Alazons,} Callipides et autres semblables, sont de pures
imaginations d'Hellanicus, d'Hérodote et d'Eudoxe faites pour amuser notre crédulité ;
quant à ceux qui préfèrent la leçon Amazônôn, ils croient qu'Homère a pu vouloir
comprendre sous ce nom toutes les populations habitant entre la Mysie, la Carie et la
Lydie, et notamment, comme le croit Ephore historien natif de Cumes, toutes les
populations voisines de cette dernière ville, et il faut convenir que cette opinion ne laisse
pas que l'offrir quelque apparence, car elle revient à ceci, en somme, que le pays occupé
plus tard par les Aeoliens et les Ioniens l'aurait été primitivement par les Amazones, et
l'on sait qu'en effet un certain nombre de villes que ce pays renferme passent pour devoir
leurs noms à d'illustres Amazones : tel est le cas, par exemple, d'Ephèse, de Smyrne, de
Cymé et de Myrine. En revanche, que faire {dans cette hypothèse} d'Alybé, ou, si l'on
veut, d'Alopé ou d'Alobé ? La placer dans cette même contrée ? Mais alors quelle
explication donner de l'épithète de lointaine qui accompagne son nom et des mots «où
naît l'argent» qui viennent immédiatement après ?
|