| [6,3,11] μεταξὺ δ' εὐθὺς ἀπὸ τοῦ Γαργάνου κόλπος ὑποδέχεται βαθύς: οἱ δὲ 
περιοικοῦντες ἰδίως Ἄπουλοι προσαγορεύονται, εἰσὶ δὲ ὁμόγλωττοι μὲν τοῖς 
Δαυνίοις καὶ Πευκετίοις: οὐδὲ τἆλλα δὲ διαφέρουσιν ἐκείνων τό γε νῦν, τὸ δὲ 
πάλαι διαφέρειν εἰκός, ὅθενπερ καὶ τὰ ὀνόματα ἐναντία πάντων ἐπικρατεῖν. 
πρότερον μὲν οὖν ηὐτύχει αὕτη πᾶσα ἡ γῆ, Ἀννίβας δὲ καὶ οἱ ὕστερον πόλεμοι 
ἠρήμωσαν αὐτήν: ἐνταῦθα δὲ καὶ τὰ περὶ Κάννας συνέβη, ὅπου πλεῖστος 
ὄλεθρος σωμάτων Ῥωμαίοις καὶ τοῖς συμμάχοις ἐγένετο. ἐν δὲ τῷ κόλπῳ λίμνη 
ἐστίν, ὑπὲρ δὲ τῆς λίμνης ἐν μεσογαίᾳ τὸ Ἄπουλον Τέανον, ὁμώνυμον τῷ 
Σιδικίνῳ: καθ' ὃ δοκεῖ συνάγεσθαι τὸ τῆς Ἰταλίας πλάτος ἐφ' ἱκανὸν πρὸς τοὺς 
περὶ Δικαιάρχειαν τόπους, ἐλαττόνων ἢ χιλίων σταδίων ἀπὸ θαλάττης ἐπὶ 
θάλατταν ἰσθμὸν καταλεῖπον. μετὰ δὲ τὴν λίμνην ἐπὶ τοὺς Φρεντανοὺς καὶ τὴν 
Βοῦκαν παράπλους ἐστί: διακόσιοι δ' εἰσὶν ἐφ' ἑκάτερα στάδιοι τῆς λίμνης ἐπί τε 
τὴν Βοῦκαν καὶ τὸ Γάργανον. τὰ δ' ἑξῆς τοῖς περὶ Βοῦκαν εἴρηται πρότερον.
 | [6,3,11] Dans l'intervalle du Garganum à Ancône et immédiatement 
après le Garganum, la côte nous présente un 
golfe profond, dont le pourtour est habité par les Apuliens 
proprement dits. Ces peuples parlent la même langue que 
les Dauniens et les Peucétiens, et à tous autres égards se 
confondent avec eux : au moins est-ce là ce qu'on observe 
aujourd'hui, car il est probable qu'anciennement ces populations 
différaient entre elles et que c'est ce qui a donné lieu 
à cette triple dénomination. Anciennement aussi tout ce 
pays était riche et prospère, mais les campagnes d'Annibal 
et les différentes guerres qui ont suivi l'ont dévasté. C'est là 
notamment que fut livrée cette bataille de Cannes, où les 
Romains et leurs alliés firent de si énormes pertes. Au fond 
du golfe dont nous venons de parler est un lac; au-dessus 
de ce lac, maintenant, dans l'intérieur des terres, s'élève 
une ville nommée, comme le chef-lieu des Sidicins, Teanum, 
Teanum Apulum. Mais ici l'Italie paraît perdre sensiblement 
de sa largeur, et il ne reste plus entre Teanum et 
les environs de Dicaearchia, d'une mer à l'autre, qu'un 
isthme de moins de 1000 stades. Passé le lac, si nous continuons 
à ranger la côte dans la même direction, nous atteignons 
bientôt le pays des Frentans et la ville de Buca, 
car la distance est juste la même du lac à Buca que du 
Garganum au lac, à savoir de 200 stades. Quant au reste 
de la côte, au delà de Buca, il a été précédemment décrit.
 |