| [2,5,7]  Τούτοις δὲ συνῳδά πώς ἐστι καὶ τὰ ὑπὸ Ἱππάρχου λεγόμενα· φησὶ 
γὰρ ἐκεῖνος, ὑποθέμενος τὸ μέγεθος τῆς γῆς ὅπερ εἶπεν Ἐρατοσθένης, 
ἐντεῦθεν δεῖν ποιεῖσθαι τὴν τῆς οἰκουμένης ἀφαίρεσιν· οὐ γὰρ πολὺ 
διοίσειν πρὸς τὰ φαινόμενα τῶν οὐρανίων καθ' ἑκάστην τὴν οἴκησιν 
οὕτως ἔχειν τὴν ἀναμέτρησιν, ἢ ὡς οἱ ὕστερον ἀποδεδώκασιν. Ὄντος 
δὴ κατ' Ἐρατοσθένη τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλου σταδίων μυριάδων πέντε 
καὶ εἴκοσι καὶ δισχιλίων, τὸ τεταρτημόριον εἴη ἂν ἓξ μυριάδες καὶ 
τρισχίλιοι· τοῦτο δέ ἐστι τὸ ἀπὸ τοῦ ἰσημερινοῦ ἐπὶ τὸν πόλον 
πεντεκαίδεκα ἑξηκοντάδων, οἵων ἐστὶν ὁ ἰσημερινὸς ἑξήκοντα, τὸ δ' 
ἀπὸ τοῦ ἰσημερινοῦ ἐπὶ τὸν θερινὸν τροπικὸν τεττάρων· οὗτος δ' ἐστὶν 
ὁ διὰ Συήνης γραφόμενος παράλληλος. Συλλογίζεται δὴ τὰ καθ' 
ἕκαστα διαστήματα ἐκ τῶν φαινομένων μέτρων· τὸν μὲν γὰρ 
τροπικὸν κατὰ Συήνην κεῖσθαι συμβαίνει, διότι ἐνταῦθα κατὰ τὰς 
θερινὰς τροπὰς ἄσκιός ἐστιν ὁ γνώμων μέσης ἡμέρας· ὁ δὲ διὰ τῆς 
Συήνης μεσημβρινὸς γράφεται μάλιστα διὰ τῆς τοῦ Νείλου ῥύσεως 
(ὡς) ἀπὸ Μερόης ἕως Ἀλεξανδρείας· στάδιοι δ' εἰσὶν οὗτοι περὶ 
μυρίους· κατὰ μέσον δὲ τὸ διάστημα τὴν Συήνην ἱδρῦσθαι συμβαίνει, 
ὥστ' ἐντεῦθεν ἐπὶ Μερόην πεντακισχίλιοι. Προϊόντι δ' ἐπ' εὐθείας 
ὅσον τρισχιλίους σταδίους ἐπὶ μεσημβρίαν οὐκέτ' οἰκήσιμα τἆλλά ἐστι 
διὰ καῦμα· ὥστε τὸν διὰ τούτων τῶν τόπων παράλληλον, τὸν αὐτὸν 
ὄντα τῷ διὰ τῆς Κινναμωμοφόρου, πέρας καὶ ἀρχὴν δεῖ τίθεσθαι τῆς 
καθ' ἡμᾶς οἰκουμένης πρὸς μεσημβρίαν. Ἐπεὶ οὖν πεντακισχίλιοι μέν 
εἰσιν οἱ ἀπὸ Συήνης εἰς Μερόην, ἄλλοι δὲ προσγεγόνασι τρισχίλιοι, 
εἶεν ἂν οἱ πάντες ἐπὶ τοὺς ὅρους τῆς οἰκουμένης ὀκτακισχίλιοι. Ἐπὶ δέ 
γε τὸν ἰσημερινὸν ἀπὸ Συήνης μύριοι ἑξακισχίλιοι ὀκτακόσιοι 
'τοσοῦτοι γάρ εἰσιν οἱ τῶν τεττάρων ἑξηκοντάδων, τεθείσης ἑκάστης 
τετρακισχιλίων καὶ διακοσίων), ὥστε λοιποὶ εἶεν ἂν ἀπὸ τῶν ὅρων τῆς 
οἰκουμένης ἐπὶ τὸν ἰσημερινὸν ὀκτακισχίλιοι ὀκτακόσιοι, ἀπὸ δὲ 
Ἀλεξανδρείας δισμύριοι χίλιοι ὀκτακόσιοι. Πάλιν δ' ἀπὸ τῆς 
Ἀλεξανδρείας ἐπ' εὐθείας τῇ ῥύσει τοῦ Νείλου πάντες ὁμολογοῦσι τὸν 
ἐπὶ Ῥόδον πλοῦν· κἀντεῦθεν δὲ τὸν τῆς Καρίας παράπλουν καὶ Ἰωνίας 
μέχρι τῆς Τρῳάδος καὶ Βυζαντίου καὶ Βορυσθένους. Λαβόντες οὖν τὰ 
διαστήματα γνώριμα καὶ πλεόμενα σκοποῦσι τὰ ὑπὲρ τοῦ 
Βορυσθένους ἐπ' εὐθείας ταύτῃ τῇ γραμμῇ μέχρι τίνος οἰκήσιμά ἐστι, 
καὶ περατοῖ τὰ προσάρκτια μέρη τῆς οἰκουμένης. Οἰκοῦσι δ' ὑπὲρ τοῦ 
Βορυσθένους ὕστατοι τῶν γνωρίμων Σκυθῶν Ῥωξολανοί, νοτιώτεροι 
ὄντες τῶν ὑπὲρ τῆς Βρεττανικῆς ἐσχάτων γνωριζομένων· ἤδη δὲ 
τἀπέκεινα διὰ ψῦχος ἀοίκητά ἐστι· νοτιώτεροι δὲ τούτων καὶ οἱ ὑπὲρ 
τῆς Μαιώτιδος Σαυρομάται καὶ Σκύθαι μέχρι τῶν ἑῴων Σκυθῶν.
 | [2,5,7] Hipparque, de son côté, dit à peu près la même chose. Admettant, en 
effet, pour la terre entière les dimensions qu'Ératosthène propose, il veut 
qu'on en tire par voie de soustraction pure et simple les dimensions de la 
terre habitée, d'autant qu'avec cette façon de mesurer la terre habitée les 
apparences célestes pour chaque lieu ne sont pas, dit-il, sensiblement 
différentes de celles qu'ont trouvées certains géographes plus modernes 
en opérant autrement. Or, la circonférence de l'équateur étant, selon 
Ératosthène, de 252.000 stades, le quart de ladite circonférence devra 
être de 63.000 stades, et telle sera aussi la distance de l'équateur au 
pôle, puisque cette distance équivaut à 15 des 60 degrés que contient 
l'équateur. De l'équateur, maintenant, au tropique d'été l'on compte 4 de 
ces degrés ; mais le tropique d'été coïncide avec le parallèle de Syène : 
on sait, en effet, que les distances ou intervalles des différents lieux de la 
terre se déduisent des apparences célestes correspondantes comme de 
mesures positives, et l'on reconnaît, par exemple, que Syène doit se 
trouver sous le tropique d'été à cette circonstance qu'à l'époque du 
solstice d'été le gnomon à midi n'y projette point d'ombre. D'autre part, le 
méridien de Syène se confond en quelque sorte avec le cours du Nil de 
Méroé à Alexandrie, c'est-à-dire sur un espace de 10.000 stades environ, 
et, comme Syène se trouve située juste à moitié d- la distance, c'est 5.000 
stades, on le voit, qui la séparent de Méroé. Mais à 3.000 stades en ligne 
directe au S. de Méroé le pays devient inhabitable par l'excès de la 
chaleur, le parallèle de cette région torride, identique d'ailleurs avec le 
parallèle de la Cinnamômophore, devra donc être considéré comme 
formant au midi la limite et le seuil de notre terre habitée. Cela étant, si 
aux 5.000 stades qui séparent Syène de Méroé on ajoute ces 3.000 
stades, on aura 8.000 stades en tout pour la distance de Syène aux 
confins mêmes de la terre habitée, et 16.800 stades pour la distance du 
même point à l'équateur (car c'est ce que valent les 4 degrés ou 4/60'° de 
l'équateur, à 4.200 stades par chaque 60' ou degré), 8.800 stades restant 
ainsi pour exprimer la distance des limites de la terre habitée à l'équateur, 
et 21.800 stades représentant la distance d'Alexandrie au même cercle. 
On convient maintenant généralement que le trajet d'Alexandrie à Rhodes 
est le prolongement direct du Nil, et que depuis Rhodes on suit encore la 
même direction le long des côtes de la Carie et de l'Ionie jusqu'à la 
Troade, plus loin même jusqu'à Byzance et jusqu'an Borysthène. On n'a 
donc plus qu'à rechercher au delà du Borysthène, et toujours dans le 
prolongement direct de cette ligne, en s'aidant des distances connues et 
déjà parcourues par la navigation, jusqu'à quel point de ce côté notre 
terre est habitable, et quelle est vers le nord la limite de la terre habitée. 
Or, au delà du Borysthène, le dernier peuple scythe que nous 
connaissions est le peuple Roxolan. Mais ce peuple, plus septentrional 
que les Sauromates et que ceux des Scythes qui habitent au-dessus du 
Moeotis jusqu'aux frontières des Scythes orientaux, est plus méridional 
que les dernières populations connues au delà de la Bretagne, bien que, 
passé les limites de son territoire, la terre soit déjà inhabitable à cause du froid.
 |