[1,29] Περὶ Ἀρσενίου καὶ τῆς κεκόφθαι λεγομένης αὐτοῦ χειρός.
Θεοῦ δέ τις πρόνοια τὸν Ἀρσένιον ἐπὶ τὴν Τύρον ἤλαυνεν· ἀμελήσας γὰρ τῶν ἐντολῶν͵ ὧν αὐτῷ οἱ τὰ χρήματα συκοφάνται παρασχόντες δεδώκασι͵ καθ΄ ἱστορίαν τῶν γενησομένων κεκρυμμένως παρῆν. Ἔτυχε δέ πως τοῦ ὑπατικοῦ Ἀρχελάου οἰκέτας ἐν καπηλείῳ ἀκοῦσαι λεγόντων τινῶν͵ ὡς Ἀρσένιος ὁ λεγόμενος ἀνῃρῆσθαι πάρεστιν ἔν τινος οἰκίᾳ κρυπτόμενος. Ταῦτα ἀκούσαντες͵ καὶ τοὺς εἰπόντας σημειωσάμενοι͵ καταφανῆ τὰ ἀκουσθέντα τῷ δεσπότῃ ποιοῦσιν. Ὁ δὲ͵ ὡς εἶχε͵ μὴ μελλήσας ἀνεζήτησε καὶ εὗρε͵ καὶ εὑρὼν ἠσφαλίσατο· καὶ τῷ Ἀθανασίῳ δηλοῖ μηδὲν ταράσ σεσθαι͵ παρεῖναι γὰρ ζῶντα τὸν Ἀρσένιον. Συλληφθεὶς οὖν Ἀρσένιος ἠρνεῖτο εἶναι ὃς ἦν· ἀλλ΄ αὐτὸν Παῦλος ὁ τῆς Τύρου ἐπίσκοπος πάλαι γινώσκων ἐξήλεγξεν. Ταῦτα τῆς προνοίας προ ευτρεπισάσης͵ μετ΄ οὐ πολὺ ἐκαλεῖτο ὑπὸ τῆς συνόδου ὁ Ἀθανάσιος· καὶ παρόντος͵ οἱ συκοφάνται τὴν χεῖρα εἰς μέσον ἦγον͵ καὶ τὴν κατηγορίαν ἐνίσταντο. Ὁ δὲ σοφῶς μετῆλθε τὸ πρᾶγμα· ἠρώτησε γὰρ τοὺς παρόντας καὶ τοὺς κατηγόρους͵ τίνες εἶεν οἱ γινώσκοντες τὸν Ἀρσένιον; πολλῶν δὲ εἰπόντων γινώσκειν αὐτὸν͵ εἰσάγεσθαι ποιεῖ τὸν Ἀρσένιον͵ ἔνδον τοῦ ἱματίου τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἔχοντα. Εἶτα αὖθις ἐρωτᾷ· Οὗτος ἐστὶν ὁ τὴν χεῖρα ἀπολωλεκώς; οἱ δὲ ἐπὶ μὲν τῷ παραδόξῳ κατεπλάγησαν͵ πλὴν τῶν εἰδότων ὅθεν ἡ χεὶρ ἡ κοπεῖσα· οἱ δὲ λοιποὶ ἀληθῶς ᾤοντο λείπειν τῷ Ἀρσενίῳ τὴν χεῖρα͵ καὶ προσεδόκων ἐξ ἑτέρας ὑποθέσεως ἀπολογεῖσθαι τὸν Ἀθανάσιον. Ὁ δὲ͵ ἀνελίξας τὸ ἱμάτιον τοῦ Ἀρσενίου καθ΄ ἕτερον τῶν μερῶν δείκνυσι τοῦ ἀνθρώπου τὴν χεῖρα. Πάλιν δὲ νομιζόντων τινῶν τῆς ἑτέρας ἐστερῆσθαι αὐτὸν͵ μικρὸν παρελκύσας ἀμφιβό λους αὐτοὺς κατέστησεν. Εἶτα μὴ μελλήσας͵ καὶ τὸ ἕτερον ἀν ελίξας μέρος͵ καὶ τὴν ἑτέραν τοῦ Ἀρσενίου χεῖρα ἐπέδειξεν· οὕτω τε εἶπε πρὸς τοὺς παρόντας· Ἀρσένιος μὲν͵ ὡς ὁρᾶτε͵ τὰς δύο χεῖρας ἔχων ἐφεύρηται· τῆς τρίτης δὲ τὸν τόπον ὅθεν ἀφῄρηται͵ δεικνύτωσαν οἱ κατήγοροι.
| [1,29] CHAPITRE XXIX. De l'Évêque Arsène.
LA providence mena Arsène comme par la main à Tyr. Car sans se soucier de l'ordre que les calomniateurs, dont il avait reçu l'argent, lui avaient donné de se cacher, il eut la curiosité d'aller en cette Ville, pour être témoin de ce qui s'y passerait. Il arriva dans le même temps, que les domestiques d'Archélaüs Gouverneur de la Province, ouïrent dire à quelques personnes dans un cabaret, qu'Arsène, qu'on disait avoir été tué, était caché dans la maison d'un citoyen, et le rapportèrent à leur maître ; qui ayant aussitôt fait chercher Arsène, et l'ayant trouvé, en donna avis à Athanase pour relever son courage par une si heureuse nouvelle. Arsène nia d'abord que ce fût lui. Mais il fut convaincu par Paul,
Evêque de Tyr, qui le connaissait depuis longtemps. Les choses ayant été ainsi disposées pas l'ordre de la providence, Athanase fut cité au Concile. Quand il y fut entré, les accusateurs s'avancèrent et produisent la main. L'accusé se conduisit fort prudemment. Car il demanda tant aux accusateurs qu'aux autres, qui étaient présents, s'ils connaissaient Arsène, et plusieurs ayant répondu qu'ils le connaissaient fort bien, il commanda qu'on le fît entrer, ayant les deux mains cachées sous son manteau. Quand il fut entré il leur demanda encore une fois, est-ce là cet Arsène qui a une main coupée ? Tous furent surpris d'un extrême étonnement, à la réserve de ceux qui n'ignoraient pas d'où venait la main car les autres croyaient qu'Athanase se défendrait d'une autre manière. Il leva ensuite un côté du manteau d'Arsène, et montra une de ses mains, et comme quelques-uns se doutaient que c'était l'autre main qui était coupée, il s'arrêta un peu, et les laissa dans le doute, puis il leva l'autre côté du manteau, et dit, Arsène a deux mains comme vous voyez. C'est aux accusateurs à nous dire, d'où vient la troisième qu'ils produisent.
|