HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Sextus Empiricus, Les Hypotyposes ou Institutions Pyrrhoniennes, livre II

Chapitre 20

  Chapitre 20

[2,20] κʹ Περὶ γενῶν καὶ εἰδῶν. Οὐκοῦν περὶ τῶν γενῶν καὶ τῶν εἰδῶν ὑπολείπεται λόγος, περὶ οὗ πλατύτερον μὲν ἐν ἄλλοις διαλεξόμεθα, ὡς ἐν συντόμῳ δὲ νῦν ταῦτα λέξομεν. Εἰ μὲν ἐννοήματα εἶναι τὰ γένη καὶ τὰ εἴδη λέγουσιν, αἱ κατὰ τοῦ ἡγεμονικοῦ καὶ τῆς φαντασίας ἐπιχειρήσεις αὐτοὺς διατρέπουσιν· εἰ δὲ ἰδίαν ὑπόστασιν αὐτοῖς ἀπολείπουσιν, τί πρὸς τοῦτο ἐροῦσιν; Εἰ ἔστι τὰ γένη, ἤτοι τοσαῦτά ἐστιν ὅσα τὰ εἴδη, ἕν ἐστι κοινὸν πάντων τῶν εἰδῶν αὐτοῦ λεγομένων εἶναι {εἶδος ἤγουν} γένος. Εἰ μὲν οὖν τοσαῦτά ἐστι τὰ γένη ὅσα τὰ εἴδη αὐτῶν, οὐκέτ´ ἂν εἴη κοινὸν γένος, εἰς αὐτὰ διαιρεθήσεται. Εἰ δὲ ἓν εἶναι λέγοιτο ἐν πᾶσι τοῖς εἴδεσιν αὐτοῦ γένος, ἤτοι ὅλου αὐτοῦ ἕκαστον εἶδος αὐτοῦ μετέχει μέρους αὐτοῦ. Ἀλλ´ ὅλου μὲν οὐδαμῶς· ἀμήχανον γάρ ἐστιν ἕν τι ὑπάρχον ἐν ἄλλῳ καὶ ἄλλῳ κατὰ ταὐτὸ περιέχεσθαι οὕτως ὡς ὅλον ἐν ἑκάστῳ θεωρεῖσθαι τῶν ἐν οἷς εἶναι λέγεται. Εἰ δὲ μέρους, πρῶτον μὲν οὐκ ἀκολουθήσει τῷ εἴδει τὸ γένος πᾶν, ὡς ὑπολαμβάνουσιν, οὐδὲ ἄνθρωπος ἔσται ζῷον ἀλλὰ μέρος ζῴου, οἷον οὐσία, οὔτε δὲ ἔμψυχος οὔτε αἰσθητική. Εἶτα μέντοι καὶ ἤτοι ταὐτοῦ λέγοιτο ἂν μετεσχηκέναι πάντα τὰ εἴδη μέρους τοῦ γένους αὐτῶν, ἑτέρου καὶ ἑτέρου. Ἀλλὰ ταὐτοῦ μὲν οὐκ ἐνδέχεται διὰ τὰ προειρημένα. Εἰ δὲ ἄλλου καὶ ἄλλου, οὔτε ὅμοια ἀλλήλοις ἔσται τὰ εἴδη κατὰ γένος, ὅπερ οὐ προσδέξονται, ἄπειρόν τε ἔσται γένος ἕκαστον εἰς ἄπειρα τεμνόμενον (οὐ μόνον τὰ εἴδη ἀλλὰ καὶ τὰ καθ´ ἕκαστον, ἐν οἷς καὶ αὐτοῖς μετὰ τῶν εἰδῶν αὐτοῦ θεωρεῖται· οὐ γὰρ μόνον ἄνθρωπος ἀλλὰ καὶ ζῷον Δίων εἶναι λέγεται). Εἰ δὲ ταῦτα ἄτοπα, οὐδὲ κατὰ μέρος μετέσχηκε τὰ εἴδη τοῦ γένους αὐτῶν ἑνὸς ὄντος. Εἰ δὲ μήτε ὅλου μετέσχηκεν ἕκαστον εἶδος τοῦ γένους μήτε μέρους αὐτοῦ, πῶς ἂν λέγοιτο ἓν εἶναι γένος ἐν πᾶσι τοῖς εἴδεσιν αὐτοῦ, ὥστε καὶ εἰς αὐτὰ διαιρεῖσθαι; Τάχα οὐκ ἂν ἔχοι τις λέγειν μὴ οὐχὶ ἀναπλάσσων τινὰς εἰδωλοποιήσεις, αἳ ταῖς ἐκείνων αὐτῶν ἀνεπικρίτοις διαφωνίαις κατὰ τὰς σκεπτικὰς ἐφόδους περιτραπήσονται. Πρὸς δὲ τούτοις κἀκεῖνο λεκτέον. Τὰ εἴδη τοῖα τοῖά ἐστιν· τούτων τὰ γένη ἤτοι καὶ τοῖα καὶ τοῖα, τοῖα μὲν τοῖα δὲ οὐ, οὔτε τοῖα οὔτε τοῖα. Οἷον ἐπεὶ τῶν τινῶν τὰ μέν ἐστι σώματα τὰ δὲ ἀσώματα, καὶ τὰ μὲν ἀληθῆ τὰ δὲ ψευδῆ, καὶ ἔνια μὲν λευκά, εἰ τύχοι, ἔνια δὲ μέλανα, καὶ ἔνια μὲν μέγιστα ἔνια δὲ σμικρότατα, καὶ τὰ ἄλλα ὁμοίως, τὸ τὶ λόγου ἕνεκεν, φασιν εἶναί τινες γενικώτατον, πάντα ἔσται τὰ ἕτερα οὐδέν. Ἀλλ´ εἰ μὲν οὐδέν ἐστιν ὅλως τὸ τὶ, οὐδὲ τὸ γένος, πέρας ἔχει ζήτησις. Εἰ δὲ πάντα εἶναι ῥηθείη, πρὸς τῷ ἀδύνατον εἶναι τὸ λεγόμενον, καὶ τῶν εἰδῶν καὶ τῶν καθ´ ἕκαστον ἐν οἷς ἐστι δεήσει πάντα εἶναι. Ὡς γάρ, ἐπεὶ τὸ ζῷον, ὡς φασίν, οὐσία ἐστὶν ἔμψυχος αἰσθητική, ἕκαστον τῶν εἰδῶν αὐτοῦ καὶ οὐσία εἶναι λέγεται καὶ ἔμψυχος καὶ αἰσθητική, οὕτως εἰ τὸ γένος καὶ σῶμά ἐστι καὶ ἀσώματον καὶ ψευδὲς καὶ ἀληθὲς καὶ μέλαν, εἰ τύχοι, καὶ λευκὸν καὶ σμικρότατον καὶ μέγιστον καὶ τἆλλα πάντα, ἕκαστον τῶν εἰδῶν καὶ τῶν καθ´ ἕκαστον πάντα ἔσται· ὅπερ οὐ θεωρεῖται. Ψεῦδος οὖν καὶ τοῦτο. Εἰ δὲ τὰ ἕτερα μόνα ἐστί, τούτων τὸ γένος τῶν λοιπῶν οὐκ ἔσται γένος, οἷον εἰ σῶμα τὸ τὶ, τῶν ἀσωμάτων, καὶ εἰ λογικὸν τὸ ζῷον, τῶν ἀλόγων, ὡς μήτε ἀσώματόν τι εἶναι ζῷον μήτε ἄλογον, καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ὁμοίως· ὅπερ ἄτοπον. Οὐκοῦν οὔτε καὶ τοῖον καὶ τοῖον τὸ γένος, οὔτε τοῖον μὲν τοῖον δὲ οὔ, οὔτε μὴν οὔτε τοῖον οὔτε τοῖον δύναται εἶναι {γένοςεἰ δὲ τοῦτο, οὐδὲ ἔστιν ὅλως τὸ γένος. Εἰ δὲ λέγοι τις ὅτι δυνάμει πάντα ἐστὶ τὸ γένος, λέξομεν, ὡς τὸ δυνάμει τι ὂν δεῖ τι καὶ ἐνεργείᾳ εἶναι, οἷον οὐ δύναταί τις γραμματικὸς εἶναι εἰ μὴ καὶ ἐνεργείᾳ. Καὶ τὸ γένος οὖν εἰ δυνάμει πάντα ἐστίν, ἐρωτῶμεν αὐτοὺς τί ἐστιν ἐνεργείᾳ, καὶ οὕτω μένουσιν αἱ αὐταὶ ἀπορίαι. Τἀναντία μὲν γὰρ πάντα ἐνεργείᾳ εἶναι οὐ δύναται. Ἀλλ´ οὐδὲ τὰ μὲν καὶ ἐνεργείᾳ τὰ δὲ δυνάμει μόνον, οἷον σῶμα μὲν ἐνεργείᾳ, δυνάμει δὲ ἀσώματον. Δυνάμει γάρ ἐστιν οἷόν τέ ἐστιν ἐνεργείᾳ ὑποστῆναι, τὸ δὲ σῶμα ἐνεργείᾳ ὂν ἀδύνατόν ἐστιν ἀσώματον γενέσθαι κατ´ ἐνέργειαν, ὥστε εἰ λόγου χάριν σῶμά τι ἔστιν ἐνεργείᾳ, οὔκ ἐστιν ἀσώματον δυνάμει, καὶ τὸ ἀνάπαλιν. Οὐκοῦν οὐκ ἐνδέχεται τὸ γένος τὰ μὲν ἐνεργείᾳ εἶναι τὰ δὲ δυνάμει μόνον. Εἰ δὲ οὐδὲν ὅλως ἐστὶν ἐνεργείᾳ, οὐδὲ ὑφέστηκεν. Οὐκοῦν οὐδέν ἐστι τὸ γένος, διαιρεῖν εἰς τὰ εἴδη λέγουσιν. Ἔτι καὶ τοῦτο θεάσασθαι ἄξιον. Ὥσπερ γὰρ, ἐπεὶ αὐτός ἐστιν Ἀλέξανδρος καὶ Πάρις, οὐκ ἐνδέχεται τὸ μὲν « Ἀλέξανδρος περιπατεῖ » ἀληθὲς εἶναι, τὸ δὲ « Πάρις περιπατεῖ » ψεῦδος, οὕτως εἰ τὸ αὐτό ἐστι τὸ ἄνθρωπον εἶναι Θέωνι καὶ Δίωνι, εἰς σύνταξιν ἀξιώματος ἀγομένη « ἄνθρωπος » προσηγορία ἀληθὲς ψεῦδος ἐπ´ ἀμφοτέρων ποιήσει τὸ ἀξίωμα. Οὐ θεωρεῖται δὲ τοῦτο· τοῦ μὲν γὰρ Δίωνος καθημένου Θέωνος δὲ περιπατοῦντος τὸ « ἄνθρωπος περιπατεῖ » ἐφ´ οὗ μὲν λεγόμενον ἀληθές ἐστιν, ἐφ´ οὗ δὲ ψεῦδος. Οὐκ ἄρα κοινή ἐστιν ἀμφοτέρων « ἄνθρωπος » προσηγορία, οὐδὲ αὐτὴ ἀμφοῖν, ἀλλ´ εἰ ἄρα, ἰδία ἑκατέρου. [2,20] Chap. XX. Des genres et des espèces. Il reste à parler des genres et des espèces, ce que nous ferons plus amplement ailleurs: maintenant que nous voulons être courts, nous nous contenterons d'en dire peu de choses. Comme les dogmatiques mettent au rang des notions de l'esprit, les genres et les espèces, les arguments que nous avons rapportés contre l'entendement et contre l'imagination ou la fantaisie, suffisent pour renverser aussi ces notions là. Mais si nos objections précédentes les laissent subsister, que répondra-t-on à ceci? S'il y a des genres, ou bien il y en a tout autant que d'espèces, ou bien, il y a une espèce commune à toutes les autres, que l'on dit être les espèces de celle là, laquelle on appellera genre, S'il y a autant de genres que d'espèces, il n'y aura point de genre commun qui puisse être divisé en ces espèces-là. Mais si on dit qu'il y a un seul genre dans toutes les espèces qui lui appartiennent, ou bien chacune de ses espèces participera à tout le genre, ou bien seulement à une partie du genre. Mais l'espèce n'est pas participante de tout le genre ; car il ne se peut pas faire que le genre étant quelque chose d'unique, il soit contenu en même temps dans de différentes choses, en sorte qu'on le puisse apercevoir tout entier dans chacune des choses où on dit qu'il est. Que si l'espèce reçoit seulement une partie du genre, premièrement le genre ne sera pas communiqué tout entier à l'espèce, comme on le croit, et l'homme ne sera pas animal, mais une partie d'animal, c'est-à-dire, qu'il sera, par exemple, une substance qui ne sera ni animée ni sensitive. En second lieu il faudra dire que toutes les espèces qui appartiennent à un genre, ou sont participantes d'une même partie de leur genre, ou les unes participantes d'une partie et les autres d'une autre. Elles ne peuvent pas être participantes toutes d'une même partie, à cause de ce qui a déjà été dit. Que si une espèce participe à une partie du genre, et une autre à une autre partie, les espèces ne seront point semblables entre elles en genre, ce que les dogmatiques n'admettront pas, et chaque genre fera infini, étant partagé non seulement en une infinité d'espèces, mais encore en une infinité de singuliers, dans lesquels on remarque le genre avec ses espèces. Car on dit et que Dion est homme, et qu'il est animal. Que si ces conséquences là font absurdes, il faut dire que les espèces ne participent point à leur genre (qui est unique, ) non pas même en quelque partie. Or si quelque espèce que ce soit ne participe ni à tout le genre, ni à quelque partie du genre, comment peut-on dire que le genre est unique, ou qu'il y a un seul genre dans toutes ses espèces, de manière qu'il se divise en ces espèces là ? Certainement on ne peut point dire cela à moins que l'on ne se forge certaines images, certaines ombres, qu'il fera aisé de renverser, en suivant la méthode des sceptiques, à cause des controverses et des disputes des dogmatiques, qu'il fera impossible de décider, et à cause desquelles on ne pourra se déterminer à rien. Ajoutons encore ceci. Les espèces sont ou telles, ou telles, (d'une certaine manière ou d'une autre,) et leurs genres sont ou tels et tels : ou bien ils sont tels seulement et non pas d'une autre manière : ou enfin ils ne sont ni tels ni tels : (ni d'une manière ni d'une autre.) Par exemple, parce que de ces choses-ci, ou de celles-là quelles qu'elles soient, les unes sont corporelles et les autres incorporelles, les unes vraies et les autres fausses, quelques-unes fort grandes, et quelques autres fort petites, et ainsi des autres: ce quelque chose, cet Aliquid, par exemple, que l'on dit être au genre généralissime, sera ou toutes choses, ou quelques-unes de toutes, ou rien. Que si ce Quelque chose n'est rien du tout, il ne sera pas même genre, et la dispute sera finie. Si on dit que cet Aliquid est toutes choses, outre que ce que l'on dira là, sera impossible, il faudra qu'il soit toutes les choses qui appartiennent aux espèces et aux individus, où il se rencontre. Car comme de ce que l'animal est (à ce que l'on dit) une substance animée, sensitive, chacune de ses espèces est dite aussi être, et une substance, et animée, et sensitive; tout de même, si le genre est corps et non corps, et faux et vrai, et noir et blanc, (ce qui soit dit seulement par supposition,) et très petit et très grand, et toutes autres telles choses, chacune des espèces, et chaque singulier sera toutes choses, ce qui n'est point évident. Il est donc faux aussi que cet Aliquid, que ce Quelque chose généralissime soit toutes choses. Que s'il est seulement quelques-unes de toutes choses, s'il est les unes ou les autres, parce qu'il fera le genre de ces choses-ci, il ne sera pas le genre des autres. Comme, par exemple, si cet Allquid généralissime est corps, il ne fera pas genre à l'égard des choses incorporelles; et si cet Aliquid est animal, il ne sera pas genre à l'égard des animaux privés de raison : de manière qu'il n'y aura rien qui soit incorporel, et rien qui soit animal privé de raison ; et ainsi du reste, ce qui est absurde. Donc le genre n'est point tel et tel; il n'est point non plus tel, et non d'une autre manière ; et enfin il n'est point ni tel ni tel ; (il n'est ni toutes choses, ni quelque chose, ni rien:) Ce qui étant ainsi, il n'y a point de genre en aucune manière. Maintenant, si on dit que le genre est toutes choses en puissance, nous répondrons que ce qui est quelque chose en puissance, doit être quelque chose en acte, ou actuellement : Par exemple, quelqu'un ne peut pas être grammairien, s'il n'existe actuellement. Si donc on nous dit que le genre est toutes choses en puissance , nous demanderons ce qu'il est en acte, et alors nos doutes demeureront toujours les mêmes. Car le genre ne peut pas être en acte toutes choses contraires. Il ne peut pas être non plus de certaines choses en acte, et d'autres choses en puissance ; comme, par exemple, il ne peut pas être corporel en acte, et incorporel en puissance. Car être en puissance , c'est pouvoir être en acte: mais ce qui est corps en acte, ne peut pas être incorporel en acte. Ainsi, par exemple, si une chose est corps en acte, elle n'est point incorporelle en puissance, et ainsi réciproquement. Nous ne pouvons donc pas dire que le genre soit d'autres choses en acte, et d'autres choses seulement en puissance. Mais si le genre n'est rien en acte, et s'il n'existe point, ce genre, que les dogmatiques prétendent diviser en ses espèces, n'est rien. Il est à propos de considérer ici une chose. Comme de ce qu' Alexandre et Paris sont une même personne, il ne se peut pas faire, que cette proposition : Alexandre se promène, étant vraie, cette autre, Paris se promène, soit fausse. De même si c'est une même chose, d'être homme, et d'être Téon, ou Dion, il est évident que si on se sert du mot d'homme dans une proposition qui regardera également Téon et Dion, cette proposition devra être vraie ou fausse par rapport à Téon et à Dion tout ensemble. Mais cela n'est point ainsi. Car si Dion est assis, et que Téon se promène, cette proposition, Un homme se promène, est vraie étant dite du second, et fausse étant dite du premier. Donc le nom d'homme n'est pas une appellation commune, ni une seule et même chose à l'égard de tous les deux, mais elle est toute différente, et particulière à chacun.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/02/2009