[1,50] δεῖ δέ, φασίν, οὐχ ἑτοιμασάμενον τὰ ἀναγκαῖα προσθήκῃ τῇ φιλοσοφίᾳ
χρῆσθαι, ἀλλὰ παρασκευασάμενον τὸ θαρρεῖν τῇ ψυχῇ γνησίως, οὕτως
ἀντέχεσθαι τῶν καθ´ ἡμέραν. κακῷ γὰρ φροντιστῇ τὰ καθ´ ἑαυτοὺς
ἐπιτρέψομεν, ἄνευ φιλοσοφίας τὸ ἀναγκαῖον συμμετρούμενοι τῆς φύσεως καὶ
παρασκευάζοντες. διὸ φιλοσοφοῦντα δεῖ καὶ τούτων προνοεῖν καὶ ἐφ´ ὅσον ἂν ἡ
παρ´ ἐκείνοις ἔντονος ἐπιμέλεια παραδιδῷ. ἐφ´ ὅσον δὲ ἐκεῖθέν τι ἀφαιρεῖται, ὃ
μὴ κυριεύσει τῆς τελείας ἐκθαρρήσεως, μὴ προσίεσθαι πρὸς τὴν χρημάτων τε καὶ
τροφῶν παρασκευήν. σὺν φιλοσοφίᾳ τοίνυν ἁπτέον τούτων, καὶ εὐθὺς προσπεσεῖται
ὅτι πολλῷ κρεῖττον τὸ ἐν αὐτοῖς μεταδιώκειν ἐλάχιστόν τε καὶ λιτὸν καὶ
κοῦφον· ἐλάχιστον γὰρ καὶ τὸ ὀχληρὸν ἐκ τοῦ ἐλαχίστου.
| [1,50] Ils ajoutent, qu'il faut que celui qui ne peut pas avoir ce qui lui est
nécessaire, ait recours aux consolations de la philosophie et supporte
avec courage les maux qui lui surviennent. Il est vrai que nous serions
mal conseillés, si nous ne consultions pas la philosophie, lorsqu'il
s'agit des besoins de la nature. Que ce soit donc elle qui nous dirige :
pour lors nous ne chercherons pas à accumuler des richesses et nous
réduirons nos aliments à très peu de choses. Nous n'aurons pas de peine à
comprendre qu'il est beaucoup plus heureux d'avoir peu de besoins, et que
c'est un moyen très sûr d'éviter de grands inconvénients.
|