[1,43] ἀνὴρ δὲ εὐλαβὴς καὶ ὕποπτος πρὸς τὰ
γοητεύματα τῆς φύσεως, τήν τε τοῦ σώματος φύσιν κατασκεψάμενος {καὶ} ὡς
ἥρμοσται ὀργάνου δίκην πρὸς τὰς δυνάμεις τῆς ψυχῆς {γνούς}, οἶδεν ὡς ἕτοιμον
φθέγξασθαι τὸ πάθος, ἄν τε βουλώμεθα ἄν τε μή, κρουσθέντος τοῦ σώματος
ὑπὸ τῶν ἔξωθεν καὶ τοῦ κρούσματος εἰς ἀντίληψιν ἀφικομένου. ἡ γὰρ ἀντίληψις
ἐτύγχανεν οὖσα ἡ φθέγξις, φθέγξασθαι δ´ οὐκ ἔστι τὴν ψυχὴν μὴ ὅλην πρὸς τὸ
φθέγμα ἐπιστραφεῖσαν καὶ τὸ ἐπιστατικὸν ὄμμα πρὸς τοῦτο μεταθεῖσαν. ὅλως
δὲ τῆς ἀλογίας τὸ ἄχρι τίνος καὶ πῶς καὶ πόθεν καὶ πρὸς οὓς ἐπικρίνειν οὐκ
ἐχούσης, καθ´ ἑαυτὴν δὲ ἀνεπισκέπτου ὑπαρχούσης, ᾗ ἂν ἐπιβρίσῃ, ἵπποις
ἐοικυίας ἄνευ ἡνιόχου, ἀμήχανόν ἐστιν ἢ διοικεῖν τι καθηκόντως πρὸς τὰ ἔξω ἢ
τροφῆς καιρὸν καὶ μέτρα γιγνώσκειν, μὴ οὐχὶ τοῦ ἡνιόχου ἐφεστῶτος ὄμματος,
ὃς τὰ κινήματα ῥυθμίζει καὶ ἡνιοχεῖ τῆς τυφλῆς καθ´ ἑαυτὴν ἀλογίας. ὁ δὲ τὴν
ἐπίστασιν τοῦ λογισμοῦ ἀφαιρῶν τῆς ἀλογίας, ἐπιτρέπων δὲ αὐτῇ φέρεσθαι
κατὰ τὴν οἰκείαν φύσιν, οἷος ἂν εἴη τῇ ἐπιθυμίᾳ συγχωρήσας εἰς ὅσον βούλεται
προχωρεῖν τῆς οἰκείας κινήσεως, καὶ τῷ θυμῷ ὡσαύτως. καλὸν γοῦν ἡμῖν τὸ
σπουδαῖον ποιήσει καὶ τὰ ἔργα αὐτοῦ λελογισμένα ἀκάθεκτον ὑπὸ τοῦ
ἐφεστῶτος λογισμοῦ ποιῶν ἐν ταῖς τοῦ ἀλόγου ἐνεργείαις.
| [1,43] L'homme prudent à qui les charmes de ce monde sont suspects, et qui
connaît le cœur humain, sait que lorsque le corps est remué par les objets
extérieurs, la passion se met aussitôt en mouvement, soit que nous le
voulions, soit que nous nous y opposions. Pour lors la partie de
nous-mêmes qui est sans raison et qui est incapable de juger et de se
contenir dans les bornes de la nature, s'agite avec violence : de même que
ces chevaux fougueux qui ne sont point retenus par un sage conducteur. Il
n'est pas possible qu'elle se conduise convenablement quant aux objets
extérieurs si elle n'est dirigée par ce qui doit la gouverner et
l'éclairer. Celui qui ôte à sa partie raisonnable le droit qu'elle a de
gouverner la partie destituée de raison et qui permet à celle-ci de suivre
ses désirs, ouvre la porte à tous les vices ; et celui qui ne consultera
que la raison, ne fera jamais rien que de sage.
|