[1,27] πρῶτον μὲν τοίνυν ἰστέον ὡς οὐ παντὶ τῷ βίῳ τῶν
ἀνθρώπων ὁ λόγος μου τὴν παραίνεσιν οἴσει· οὔτε γὰρ τοῖς τὰς βαναύσους
τέχνας μετερχομένοις, οὔτ´ ἀθληταῖς σωμάτων, οὐ στρατιώταις, οὐ ναύταις, οὐ
ῥήτορσιν, οὐ τοῖς τὸν πραγματικὸν βίον ἐπανελομένοις· ἀνθρώπῳ δὲ
λελογισμένῳ, τίς τέ ἐστιν καὶ πόθεν ἐλήλυθεν ποῖ τε σπεύδειν ὀφείλει, τά τε περὶ
τροφὴν κἀν τοῖς ἄλλοις καθήκουσιν ἐξηλλαγμένα τῶν κατὰ τοὺς ἄλλους βίους
ὑποτιθεμένῳ. οὐδὲν ἄρα πρὸς τοὺς ἄλλους ἢ τοιούτους γρύξαιμεν ἄν· οὐδὲ γὰρ
ἐν τῷ κοινῷ τούτῳ βίῳ ἡ αὐτὴ δήπου παραίνεσις τῷ τε καθεύδοντι καὶ εἰ τύχοι
τοῦτο διὰ βίου σπουδάζοντι τά τε ὑπνωτικὰ πανταχόθεν παρασκευασαμένῳ, καὶ
τῷ προθυμουμένῳ μὲν τὸν ὕπνον ἀποκρούειν, πᾶν δὲ τὸ περὶ αὑτὸν πρὸς
ἀγρυπνίαν συντάξαντι. ἀλλὰ τῷ μὲν ἀνάγκη καὶ μέθην καὶ κραιπάλην καὶ
πλησμονὴν ὑποτίθεσθαι, σκοτεινόν τε οἶκον καὶ στρωμνὴν μαλακὴν εὐρεῖάν τε
καὶ πίειραν, ὡς φασὶν οἱ ποιηταί, παραινεῖν ἐκλέγεσθαι, καὶ πᾶν καρωτικὸν
ἀργίας τε καὶ λήθης ποιητικόν, εἴτε ὀσφραντὸν εἴτ´ ἐπίχριστον εἴτε ποτὸν ἢ
βρωτὸν προσάγειν φάρμακον· τῷ δὲ νη φάλιον μὲν καὶ ἄοινον τὸ ποτόν, λεπτὸν
δὲ τὸ σιτίον καὶ ἐγγὺς τεῖνον ἀποσιτίας, φωτεινὸν δὲ τὸν οἶκον καὶ ἀέρος λεπτοῦ
καὶ πνεύματος μέτοχον, φροντίδων δὲ καὶ μερίμνης ἀνακίνησιν σύντονον
ποιεῖσθαι, καὶ τὴν κοίτην λιτήν τε καὶ σκληρὰν παρασκευάζειν. εἰ μὲν γὰρ πρὸς
τοῦτο πεφύκαμεν, λέγω δὲ τὸ διαγρυπνεῖν, ὡς ἔνι μάλιστα ὀλίγον τι διδόντες τῷ
ὕπνῳ, καθ´ ὅσον οὐκ ἐν χώρῳ ἐσμὲν τῷ τῶν δι´ αἰῶνος ἀγρύπνων, ἢ οὔ, πρὸς δὲ
τὸ καθεύδειν συνέστημεν, ἄλλος ἂν εἴη λόγος καὶ μακρῶν δεόμενος ἀποδείξεων.
| [1,27] Il faut premièrement savoir que je n'écris pas pour tout le monde.
Je n'ai en vue, ni ceux qui ne sont occupés que des arts mécaniques, ni
les athlètes, ni les soldats, ni les matelots, ni les sophistes, ni ceux
qui passent toute leur vie dans le tumulte des affaires ; je ne parle
qu'aux hommes raisonnables, qui veulent savoir ce qu'ils font, pourquoi
ils sont sur la terre et ce qu'ils doivent devenir. Pour les autres, je
n'y pense pas ; car dans cette vie on doit agir différemment avec celui
qui ne cherche qu'à dormir, ou avec celui qui voudrait éloigner le sommeil
pour être toujours éveillé. Il faut que le premier se livre à la bonne
chère, qu'il habite une maison tranquille, qu'il se repose dans un lit
bien grand et bien mollet, qu'il ne pense à rien de ce qui pourrait trop
l'occuper, que les odeurs, les parfums et tout ce qu'il boit et mange, ne
contribuent qu'à augmenter son indolence. Mais quant à celui qui se
propose de peu dormir, il faut qu'il soit sobre, qu'il renonce à l'usage
du vin, qu'il ne se nourrisse que d'aliments légers et peu nourrissants,
que sa maison soit éclairée, que l'air en soit subtil, qu'il ait des
affaires et des embarras, et qu'il soit couché durement. De savoir pour
lequel de ces deux différents genres de vie nous sommes nés, ce serait le
sujet d'une longue dissertation.
|