| [1,26] 
ποία δὲ ἄν τις γένοιτο πόλις, εἰ πάντες οἱ πολῖται ταύτην ἔχοιεν τὴν γνώμην; πῶς γὰρ 
ἂν ἀμύναιντο πολεμίους ἐπὶ σφᾶς ἰόντας, τὴν μεγίστην ποιούμενοι φυλακὴν μή 
τινα αὐτῶν ἀποκτείνωσιν; παραχρῆμα τοίνυν ἀνάστατοι γίγνοιντ´ ἄν· ἄλλα δ´ 
ὅσα δυσχερῆ συμβαίνειν ἀνάγκη, μακρὸν ἂν {ἔργον} εἴη λέγειν. ὅτι  δὲ οὐκ 
ἀσεβὲς τὸ κτείνειν καὶ ἐσθίειν, δηλοῖ τὸ καὶ αὐτὸν τὸν Πυθαγόραν, τῶν μὲν 
πάλαι διδόντων γάλα πίνειν τοῖς ἀθλοῦσι καὶ τυροὺς δὲ ἐσθίειν ὕδατι βεβρεγμένους, 
τῶν δὲ μετ´ ἐκείνους ταύτην μὲν ἀποδοκιμασάντων τὴν δίαιταν, διὰ 
δὲ τῶν ξηρῶν σύκων τὴν τροφὴν ποιουμένων τοῖς ἀθληταῖς, πρῶτον περιελόντα 
τὴν ἀρχαίαν κρέα διδόναι τοῖς γυμναζομένοις καὶ πολὺ διαφέρουσαν πρὸς ἰσχὺν 
εὑρεῖν δύναμιν. ἱστοροῦσι δέ τινες καὶ αὐτοὺς ἅπτεσθαι τῶν ἐμψύχων τοὺς 
Πυθαγορείους, ὅτε θύοιεν θεοῖς. τοιαῦτα μὲν καὶ τὰ παρὰ Κλωδίῳ καὶ 
Ἡρακλείδῃ τῷ Ποντικῷ Ἑρμάρχῳ τε τῷ Ἐπικουρείῳ καὶ τοῖς ἀπὸ τῆς στοᾶς καὶ 
τοῦ περιπάτου, ἐν οἷς καὶ τὰ ὑμέτερα, ὅσα ἡμῖν ἀπηγγέλθη, περιείληπται. 
μέλλοντες δὲ πρός τε ταύτας καὶ τὰς τῶν πολλῶν ὑπολήψεις ἀντιλέγειν εἰκότως 
ἂν προλέγοιμεν ταῦτα. 
 | [1,26] Que deviendrait un état si tous les citoyens avaient cette aversion 
pour l'effusion du sang ? Comment pourraient-ils repousser les ennemis qui 
viendraient les attaquer, s'ils craignaient de les tuer ? Il serait trop 
long de détailler les inconvénients de cette doctrine : l'exemple même de 
Pythagore nous apprend qu'il n'est pas contraire a la piété de tuer et de 
manger des animaux. On nourrissait autrefois les athlètes de lait et de 
fromage trempé dans l'eau. On leur donna ensuite des figues sèches. 
Pythagore changea ce régime et voulut qu'on leur fit manger de la viande, 
pour les rendre plus forts. On rapporte que quelques Pythagoriciens ont 
sacrifié eux-mêmes des animaux. Voilà les arguments que l'on trouve dans 
Claude, dans Héraclide le Pontique, dans Hermaque l'Épicurien, chez les 
Stoïciens et chez les Péripatéticiens. Nous n'avons pas omis les 
difficultés que l’on nous a dit que vous faisiez ; et comme mon intention 
est de répondre à toutes ces objections, j'ai cru devoir d'abord les rapporter.
 |