[38,17] (40,4)
Ὅτι ἄρτι τοῦ Διαίου παρόντος εἰς τὴν Κόρινθον, καθεσταμένου στρατηγοῦ διὰ
τῶν πολλῶν, ἧκον οἱ περὶ τὸν Ἀνδρωνίδαν παρὰ τοῦ Καικιλίου· καθ' ὧν
προδιαδοὺς φήμην ὡς συμφρονούντων τοῖς ἐχθροῖς, παρέβαλε τοὺς ἀνθρώπους
τοῖς ὄχλοις, ὥστε μετὰ πάσης ὕβρεως συλληφθέντας ἀπαχθῆναι δεδεμένους. Ἧκε
δὲ καὶ Φίλων ὁ Θετταλὸς πολλὰ φιλάνθρωπα τοῖς Ἀχαιοῖς προτείνων· ὧν
ἀκούοντες συνέπραξάν τινες τῶν ἐκ τῆς χώρας, ἐν οἷς ἦν καὶ Στρατίος ἤδη
γηραιὸς ὤν, ὃς ἐμπλεκόμενος καὶ λιπαρῶν ἐδεῖτο τοῦ Διαίου πεισθῆναι τοῖς
ὑπὸ τοῦ Καικιλίου προτεινομένοις. Οἱ δὲ συνεδρεύσαντες τοῖς μὲν ὑπὸ τοῦ
Φίλωνος λεγομένοις οὐ προσεῖχον· οὐκ ἐνόμισαν γὰρ κοινὴν εἶναι τὴν
σωτηρίαν, ἀλλ' αὐτοὺς κατ' ἰδίαν τὸ σφέτερον συμφέρον καὶ τὴν αὑτῶν
ἀσφάλειαν ἐν πλείστῳ τιθεμένους ταῦτα λέγειν. Διὸ πρὸς τοῦτον τὸν σκοπὸν
ἐβουλεύσαντο περὶ τῶν ἐνεστώτων, εἰ καὶ πάντων ἅμα διήμαρτον. Σαφῶς γὰρ
σφίσι τὰ πεπραγμένα συνειδότες οὐδαμῶς ἐδύναντο πιστεῦσαι διότι τύχοιεν ἄν
τινος ἐλέου παρὰ Ῥωμαίων. Τὸ δ' ὑπὲρ τῶν πραγμάτων καὶ τῆς τῶν πολλῶν
σωτηρίας παθεῖν ὅ,τι δέοι γενναίως οὐδ' ἐν νῷ καθάπαξ ἐλάμβανον· ὅπερ ἦν
ἀνδρῶν φιλοδόξων καὶ προστατεῖν φασκόντων τῆς Ἑλλάδος. Ἀλλὰ γὰρ πῶς ἔμελλε
καὶ πόθεν παραστήσεσθαι τοῦτο τὸ φρόνημα τοῖς προειρημένοις; Ἦσαν γὰρ οἱ
βουλευόμενοι Δίαιος καὶ Δαμόκριτος, ἄρτι τῆς καθόδου τετευχὼς διὰ τὴν
ἐνεστῶσαν ἀκρισίαν, σὺν δὲ τούτοις Ἀλκαμένης, Θεοδέκτης, Ἀρχικράτης. Ὑπὲρ
ὧν, τίνες ἦσαν καὶ τίνα φύσιν ἕκαστος εἶχε καὶ τίνα προαίρεσιν καὶ βίον,
εἴρηται διὰ πλειόνων.
| [38,17] (40,4)
IV. Diaeus, nommé stratège par le peuple, se trouvait à Corinthe lorsque
Andronidas et quelques-uns de ses amis s'y rendirent de la part de
Cécilius. Diaeus, en répandant le bruit qu'ils étaient favorables aux
ennemis les livra à la fureur de la multitude, et ces malheureux, au
milieu de mille outrages, furent enchaînés et conduits en prison. Philon
le Thessalien vint aussi faire aux Achéens de bienveillantes propositions.
Quelques citoyens les appuyèrent. Parmi eux était un vieillard nommé
Stratius, qui, aux pieds de Diaeus, le conjura d'accepter les offres de
Métellus. Mais Diaeus et les siens, après en avoir délibéré, fermèrent
l'oreille aux conseils de Philon. Ils s'imaginèrent que les propositions
dont Philon était l'organe n'étaient pas faites dans l'intérêt du salut
commun, mais qu'il ne consultait en cela que son utilité personnelle et sa
propre sûreté, qu'il plaçait au-dessus de tout : ils tinrent conseil sous
l'influence de cette pensée, et de toutes les manières leur conduite fut
une faute. Tourmentés par la conscience de leurs crimes, ils ne pouvaient
croire qu'il leur fût possible d'obtenir pitié des Romains; et cependant
braver tous les périls nécessaires pour sauver la république et le peuple
fut une chose à laquelle ils ne songèrent même pas. C'eût été une
résolution vraiment digne d'hommes sensibles à la gloire, et qui
prétendaient être les chefs de la Grèce. Mais d'où, comment cette idée
généreuse serait-elle venue à des traîtres tels que ceux dont j'ai parlé?
C'étaient un Diaeus, un Damocrite nouvellement rappelé d'exil, à la faveur
des troubles publics; un Alcamène, un Théodecte, un Archicrate qui
délibéraient ! J'ai déjà dit longuement quels étaient ces hommes, le
caractère de chacun, sa conduite, sa vie.
|