[39,7] (40,12)
Ὅτι Πτολεμαῖος ὁ τῆς Συρίας βασιλεὺς κατὰ τὸν πόλεμον πληγεὶς ἐτελεύτησε
τὸν βίον, κατὰ μέν τινας μεγάλων ἐπαίνων καὶ μνήμης ὢν ἄξιος, κατὰ δέ
τινας τοὐναντίον. Πρᾷος μὲν γὰρ ἦν καὶ χρηστός, εἰ καί τις ἄλλος τῶν
προγεγονότων βασιλέων. Σημεῖον δὲ τούτου μέγιστον· ὃς πρῶτον μὲν οὐδένα
τῶν ἑαυτοῦ φίλων ἐπ' οὐδενὶ τῶν ἐγκλημάτων ἐπανείλετο· δοκῶ δὲ μηδὲ τῶν
ἄλλων Ἀλεξανδρέων μηδένα δι' ἐκεῖνον ἀποθανεῖν· ἔπειτα δόξας ἐκπεσεῖν ἀπὸ
τῆς ἀρχῆς ὑπὸ τἀδελφοῦ, τὸ μὲν πρῶτον ἐν Ἀλεξανδρείᾳ λαβὼν κατ' αὐτοῦ
καιρὸν ὁμολογούμενον ἀμνησικάκητον ἐποιήσατο τὴν ἁμαρτίαν· μετὰ δὲ ταῦτα
πάλιν ἐπιβουλεύσαντος τῇ Κύπρῳ, κύριος γενόμενος ἐν Λαπήθῳ τοῦ σώματος ἅμα
καὶ τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, τοσοῦτον ἀπέσχε τοῦ κολάζειν ὡς ἐχθρὸν ὥστε καὶ
δωρεὰς προσέθηκε παρὰ τὰς πρότερον ὑπαρχούσας αὐτῷ κατὰ συνθήκας καὶ τὴν
θυγατέρα δώσειν ὑπέσχετο. Κατὰ μέντοι γε τὰς ἐπιτυχίας καὶ κατορθώσεις
ἐξελύετο τῇ ψυχῇ, καί τις οἷον ἀσωτία καὶ ῥᾳθυμία περὶ αὐτὸν Αἰγυπτιακὴ
συνέβαινεν· καὶ κατὰ τὰς τοιαύτας διαθέσεις εἰς περιπετείας ἐνέπιπτεν.
| [39,7] (40,12)
XII. Ptolémée, roi de Syrie et d'Égypte, mourut à la suite d'une blessure
reçue sur le champ de bataille. Ce fut, suivant les uns, un prince digne
des plus grands éloges et d'une haute estime; suivant les autres, c'est le
contraire. En définitive, il se montra constamment plus affable et plus
doux que tous les rois ses prédécesseurs : en voici une preuve imposante.
Jamais il ne fit périr quelqu'un de ses favoris pour quelque accusation
que ce fût, et je crois qu'il n'envoya pas à la mort un seul Alexandrin ;
de plus, bien qu'il fût convaincu que son frère seul l'avait
dépouillé du pouvoir, et qu'il eût trouvé à Alexandrie une occasion
favorable de se venger de lui, il lui pardonna sa faute, devenu maître, à
Lapéthus, de sa personne et de sa vie. Lorsque Physcon voulut lui enlever
Chypre, loin de le punir comme un ennemi, il ajouta de nouvelles donations
à celles qu'un traité antérieur lui promettait, et s'engagea à lui faire
épouser sa propre fille. Toutefois, au sein de la prospérité et du succès,
il laissa quelquefois son courage s'affaiblir : la mollesse, l'amour du
plaisir, propres au caractère égyptien, eurent aussi prise sur lui. Par
suite de ces fatales passions, il fut souvent exposé à de graves périls.
|