[38,6] (39,1a)
Διὸ καὶ τῶν ἀρχαίων συγγραφέων οἱ λογιώτατοι δοκοῦσί μοι προσαναπεπαῦσθαι
τῷ τρόπῳ τούτῳ, τινὲς μὲν μυθικαῖς καὶ διηγηματικαῖς κεχρημένοι
παρεκβάσεσι, τινὲς δὲ καὶ πραγματικαῖς, ὥστε μὴ μόνον ἐν αὐτοῖς τοῖς κατὰ
τὴν Ἑλλάδα τόποις ποιεῖσθαι τὰς μεταβάσεις, ἀλλὰ καὶ τῶν ἐκτὸς
περιλαμβάνειν. Λέγω δ' οἷον ἐπειδὰν τὰ κατὰ τὴν Θετταλίαν ἐξηγούμενοι καὶ
τὰς Ἀλεξάνδρου τοῦ Φεραίου πράξεις μεταξὺ τὰς κατὰ Πελοπόννησον
Λακεδαιμονίων ἐπιβολὰς διηγῶνται, καὶ πάλιν τὰς παρὰ Θηβαίων, ἔτι δὲ τὰς
κατὰ Μακεδονίαν ἢ τὴν Ἰλλυρίδα, κἄπειτα διατρίψαντες λέγωσι τὴν Ἰφικράτους
εἰς Αἴγυπτον στρατείαν καὶ τὰ Κλεάρχῳ πραχθέντα παρανομήματα κατὰ τὸν
Πόντον. Ἐξ ὧν κεχρημένους μὲν ἅπαντας εὕροι τις ἂν τῷ τοιούτῳ χειρισμῷ,
κεχρημένους γε μὴν ἀτάκτως, ἡμᾶς δὲ τεταγμένως. Ἐκεῖνοι μὲν γὰρ μνησθέντες
πῶς Βάρδυλλις ὁ τῶν Ἰλλυριῶν βασιλεὺς καὶ Κερσοβλέπτης ὁ τῶν Θρᾳκῶν
κατεκτήσαντο τὰς δυναστείας, οὐκέτι προστιθέασι τὸ συνεχές, οὐδ'
ἀνατρέχουσιν ἐπὶ τἀκόλουθον ἐκ διαστήματος, ἀλλὰ καθάπερ ἐν ποιήματι
χρησάμενοι πάλιν ἐπανάγουσιν ἐπὶ τὰς ἐξ ἀρχῆς ὑποθέσεις. Ἡμεῖς δὲ πάντας
διῃρημένοι τοὺς ἐπιφανεστάτους τόπους τῆς οἰκουμένης καὶ τὰς ἐν τούτοις
πράξεις καὶ μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἔφοδον ἀεὶ ποιούμενοι κατὰ τὴν τάξιν τῆς
διαλήψεως, ἔτι δὲ καθ' ἕκαστον ἔτος ὡρισμένως ἐξηγούμενοι τὰς καταλλήλους
πράξεις ἐνεστηκυίας, ἀπολείπομεν πρόδηλον τοῖς φιλομαθοῦσι τὴν ἐπαναγωγὴν
ἐπὶ τὸν συνεχῆ λόγον καὶ τὰς μεσολαβηθείσας ἀεὶ τῶν πράξεων, ὥστε μηδὲν
ἀτελὲς μηδ' ἐλλιπὲς γίνεσθαι τοῖς φιληκόοις τῶν προειρημένων. Καὶ περὶ μὲν
τούτων ἐπὶ τοσοῦτον.
| [38,6] (39,1a)
C'est d'après ce principe que les plus célèbres historiens anciens
ont adopté l'habitude d'interrompre de temps en temps leur récit. Bien des
fois ils ont recours à des digressions mythologiques, à des épisodes
faisant plaisir ou puisés dans l'histoire même : ainsi, par exemple, après
avoir raconté les affaires de la Thessalie et les cruautés d'Alexandre de
Phères, ils passent aux entreprises des Lacédémoniens dans le Péloponnèse,
à celles des Athéniens, aux événements accomplis en Macédoine ou en
Illyrie, puis quelques moments après ils rappellent l'expédition
d'Iphicrate en Égypte, et les crimes commis par Cléarque dans le Pont.
Mais on remarquera que ceux qui adoptent cette manière de composer
l'appliquent sans mettre d'ordre, et que moi, au contraire, je le fais
avec méthode. Ainsi, quand ils ont dit comment Bradyllis, roi des
Illyriens, et Cersobleptes de Thrace s'emparèrent du pouvoir, ils ne
poursuivent pas le récit de ce fait et n'y reviennent même plus de loin en
loin. Comme dans un poème, cette digression terminée, ils continuent
paisiblement leur route; mais nous, après avoir, dans le principe,
distingué entre elles les parties les plus célèbres de l'univers et les
événements dont elles furent le théâtre, nous faisons dans chaque pays,
tour à tour, les excursions nécessaires, et nous racontons année par année
les faits contemporains, ménageant toujours au lecteur un retour facile au
premier sujet de la narration et aux faits soudainement interrompus : par
ce moyen, il n'y a dans notre histoire aucune lacune. Arrêtons ici notre
digression.
|