HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXXVI [fragments]

Chapitre 6

  Chapitre 6

[36,6] VI. Καὶ τῶν μὲν ὁμήρων ἐκεῖσε παραχθέντων, οἱ στρατηγοὶ κατήχθησαν εἰς τὴν τῆς Ἰτύκης ἄκραν. Τούτων δὲ προσπεπτωκότων τοῖς Καρχηδονίοις ὀρθὴ καὶ περίφοβος ἦν πόλις διὰ τὴν ἀδηλότητα τῶν προσδοκωμένων. Οὐ μὴν ἀλλ' ἔδοξεν αὐτοῖς πρεσβευτὰς πέμπειν τοὺς πευσομένους τῶν ὑπάτων τί δεῖ ποιεῖν καὶ διασαφήσοντας ὅτι πρὸς πᾶν τὸ παραγγελλόμενον ἕτοιμοι πάντες εἰσίν. Τῶν δὲ πρεσβευτῶν ἀφικομένων εἰς τὴν τῶν Ῥωμαίων παρεμβολήν, καὶ τοῦ συνεδρίου συναχθέντος, εἰσελθόντες οἱ πρέσβεις διελέγοντο κατὰ τὰς ἐντολάς. δὲ πρεσβύτερος τῶν ὑπάτων ἐπαινέσας αὐτῶν τὴν πρόθεσιν καὶ προαίρεσιν ἐκέλευε παραδιδόναι τά θ' ὅπλα καὶ τὰ βέλη πάντα χωρὶς δόλου καὶ ἀπάτης. Οἱ δὲ πρέσβεις ποιήσειν μὲν ἔφασαν τὸ παραγγελλόμενον, σκοπεῖσθαι δ' αὐτοὺς ἠξίουν τὸ συμβησόμενον, ἐὰν αὐτοὶ μὲν παραχωρήσωσι τῶν ὅπλων, ἐκεῖνοι δὲ λαβόντες ἀποπλεύσωσιν. Ὅμως ταῦτα ἔδωκαν. Δῆλον ἐγένετο διότι μέγα τὸ βάσταγμα τῆς πόλεως ἦν· πλείονα γὰρ εἴκοσι μυριάδων ὅπλα παρέδωκαν Ῥωμαίοις καὶ καταπέλτας δισχιλίους. [36,6] VI. Les otages ainsi mis en lieu sûr, les consuls abordèrent avec leur armée près de la citadelle d'Utique. A cette nouvelle, Carthage tout entière demeura consternée et suspendue dans l'incertitude du sort qui lui était réservé. Elle crut devoir cependant envoyer des députés demander aux consuls ce qu'il lui fallait faire et déclarer qu'elle était prête à tout accepter. Introduits dans le camp romain et bientôt conduits devant le conseil, les députés eurent à peine exposé leurs instructions que le plus âgé des consuls, les félicitant de leurs bons sentiments et de la sage résolution qu'ils avaient prise, leur ordonna de remettre aux Romains, sans ruse ni dol, toutes les armes offensives ou défensives que la république possédait. Les ambassadeurs promirent de les leur livrer, mais non sans les prier de considérer en quel état serait Carthage, si elle leur donnait ses armes et s'ils les emportaient avec eux. Toutefois ils les remirent, et par cela même on vit quelle était la puissance de Carthage. On apporta dans le camp plus de deux cent mille traits et de deux mille catapultes.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 26/06/2008