[33,9] IX. <1> Ὅτι Ἀριστοκράτης ὁ τῶν Ῥοδίων στρατηγὸς ἦν μὲν κατὰ τὴν ἐπιφάνειαν ἀξιωματικὸς καὶ καταπληκτικός. <2> Διόπερ ἐκ πάντων τοῦτον ὑπέλαβον οἱ Ῥόδιοι τελέως ἀξιόχρεων ἡγεμόνα καὶ προστάτην ἔχειν τοῦ πολέμου. <3> Διεψεύσθησαν μέντοι γε τῶν ἐλπίδων· ἐλθὼν γὰρ εἰς τὰς πράξεις ὥσπερ εἰς πῦρ, καθάπερ τὰ κίβδηλα τῶν νομισμάτων, ἀλλοῖος ἐφάνη. Τοῦτο δ᾽ ἐγένετο δῆλον ἐπ᾽ αὐτῶν τῶν ἔργων.
| [33,9] IX. <1> Aristocrate, général rhodien, avait dans la physionomie je ne sais quoi d'imposant et de terrible : <2> aussi ses concitoyens se figurèrent-ils qu'ils trouveraient en lui un capitaine distingué et un sage conseiller. Leur espérance fut déçue. <3> Quand il fallut agir, l'expérience fut pour Aristocrate ce qu'est le feu pour la fausse monnaie : il parut tout autre à l'épreuve. Les faits ne mirent que trop en lumière cette différence.
|