HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXXIII [fragments]

Chapitre 8

  Chapitre 8

[33,8] VIII. <1> Ὅτι κατὰ τοὺς καιρούς, καθοὓς ἐξέπεμψεν σύγκλητος τὸν Ὀπίμιον ἐπὶ τὸν τῶν Ὀξυβίων πόλεμον, ἧκε Πτολεμαῖος νεώτερος εἰς τὴν Ῥώμην, <2> καὶ παρελθὼν εἰς τὴν σύγκλητον ἐποιεῖτο κατηγορίαν τἀδελφοῦ, φέρων τὴν αἰτίαν τῆς ἐπιβουλῆς ἐπἐκεῖνον. <3> Ἅμα δὲ τὰς ἐκ τῶν τραυμάτων οὐλὰς ὑπὸ τὴν ὄψιν δεικνὺς καὶ τὴν λοιπὴν δεινολογίαν ἀκόλουθον τούτοις διατιθέμενος ἐξεκαλεῖτο τοὺς ἀνθρώπους πρὸς ἔλεον. <4> Ἧκον δὲ καὶ παρὰ τοῦ πρεσβυτέρου πρέσβεις οἱ περὶ τὸν Νεολαΐδαν καὶ Ἀνδρόμαχον, ἀπολογούμενοι πρὸς τὰς ὑπὸ τἀδελφοῦ γενομένας κατηγορίας. <5> Ὧν σύγκλητος οὐδἀνέχεσθαι δικαιολογουμένων ἠβουλήθη, προκατειλημμένη ταῖς ὑπὸ τοῦ νεωτέρου διαβολαῖς· ἀλλὰ τούτοις μὲν ἐπανάγειν ἐκ τῆς Ῥώμης προσέταξεν ἐξ αὐτῆς, <6> τῷ δὲ νεωτέρῳ πέντε πρεσβευτὰς καταστήσασα τοὺς περὶ Γνάιον Μερόλαν καὶ Λεύκιον Θέρμον καὶ πεντήρη δοῦσα τῶν πρεσβευτῶν ἑκάστῳ, τούτοις μὲν παρήγγειλε κατάγειν Πτολεμαῖον εἰς Κύπρον, <7> τοῖς δὲ κατὰ τὴν Ἑλλάδα καὶ τὴν Ἀσίαν συμμάχοις ἔγραψαν ἐξεῖναι συμπράττειν τῷ Πτολεμαίῳ τὰ κατὰ τὴν κάθοδον. [33,8] VIII. <1> A l'époque même où le sénat envoyait contre les Oxybiens le consul Opimius, Ptolémée le jeune vint à Rome, <2> et porta dans le sénat une accusation contre son frère : il lui reprocha d'être l'auteur de la tentative faite sur sa personne, <3> montra ses cicatrices, et, s'exprimant avec une énergie proportionnée à la grandeur du crime, chercha de toutes les manières à exciter la pitié des sénateurs. <4> Ptolémée l'aîné avait chargé Néolaidas et Andromaque de le défendre contre son frère. <5> Mais le sénat, prévenu par les plaintes d'Évergète, ne voulut pas même les écouter, et leur ordonna de quitter Rome. <6> Au contraire, il fit accompagner le jeune Ptolémée d'une ambassade où figuraient C. Mérula et Lucius Thermus ; donna à chaque député une quinquérème et leur confia le soin d'établir le prince à Chypre; <7> il écrivit en outre à ses alliés, en Grèce et en Asie, de seconder Ptolémée dans la conquête de cette île.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/02/2010