HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXXIII [fragments]

Chapitre 4

  Chapitre 4

[33,4] IV. <1> Ὅτι κατὰ τὸν αὐτὸν καιρὸν ἧκον πρεσβευταὶ καὶ παρὰ Μασσαλιητῶν, <2> οἳ πάλαι μὲν κακῶς πάσχοντες ὑπὸ τῶν Λιγυστίνων, τότε δὲ συγκλειόμενοι τελέως, καὶ πρὸς τούτοις καὶ πολιορκουμένων τῶν πόλεων Ἀντιπόλεως καὶ Νικαίας, ἐξαπέστειλαν πρεσβευτὰς εἰς τὴν Ῥώμην τοὺς τά τε γινόμενα διασαφήσοντας καὶ δεησομένους σφίσι βοηθεῖν. <3> Ὧν καὶ παρελθόντων εἰς τὴν σύγκλητον, ἔδοξε τῷ συνεδρίῳ πρεσβευτὰς πέμψαι τοὺς ἅμα μὲν αὐτόπτας ἐσομένους τῶν γινομένων, ἅμα δὲ πειρασομένους λόγῳ διορθώσασθαι τῶν βαρβάρων τὴν ἄγνοιαν. [33,4] IV. <1> L'année suivante, des députés vinrent à Rome de la part des Marseillais. <2> Depuis longtemps, maltraités par les Liguriens, ils étaient en ce moment serrés de fort près par ces Barbares, dont les troupes assiégeaient en outre les villes d'Antibes et de Nice. Ils firent donc partir pour l'Italie des ambassadeurs chargés d'exposer au sénat leur état malheureux et de demander du secours. <3> Ils obtinrent bientôt audience et le sénat décida d'envoyer des commissaires avec ordre d'examiner de leurs propres yeux les affaires en Gaule et de s'appliquer à réparer, par des négociations, les maux que les Liguriens avaient causés aux Marseillais.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 4/02/2010