Alphabétiquement     [«   »]
πάντων 13
πάντως 2
πάνυ 1
παρ 20
παρὰ 29
παρά 1
παραβιασάμενοι 1
Fréquences     [«    »]
19 Καὶ
20 οὖν
19 ὑπὸ
20 παρ
22 ἂν
24 εἶναι
25 ἐκ
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XXII [fragments]

παρ


Livre, Chap.
[22, 6]   Δῆλον ὡς ἐπαίνου καὶ δόξης  παρ'   ἀνθρώποις, καὶ κτήσασθαι μέν
[22, 24]   καὶ παρανομίας. Ἦλθε δὲ καὶ  παρ'   Ἀντιόχου Μουσαῖος καὶ παρὰ τῶν
[22, 1]   τε βασιλεὺς Εὐμένης οἵ τε  παρ'   Ἀντιόχου πρέσβεις οἵ τε παρὰ
[22, 7]   ~Ἐπὶ δὲ τούτοις εἰσήγαγον τοὺς  παρ'   Ἀντιόχου πρεσβευτὰς Ἀντίπατρον καὶ Ζεῦξιν.
[22, 7]   διακούσασα περὶ τούτων εἰσεκαλέσατο τοὺς  παρ'   Ἀντιόχου πρεσβευτάς, καὶ τὸ μὲν
[22, 27]   τάδε τοῦ Ταύρου, τῶν δὲ  παρ'   Ἀντιόχου πρεσβευτῶν ἐπέκεινα, διαπορήσαντες ἀνέθεντο
[22, 25]   καθηκόντων· παραλαβὼν γὰρ ἐν πίστει  παρ'   Ἀντιόχου τὴν πόλιν τηρεῖν ἔφη
[22, 24]   τὴν φιλίαν. Ὁμοίως δὲ καὶ  παρ'   Ἀριαράθου τοῦ τῶν Καππαδοκῶν βασιλέως·
[22, 20]   τὸν ποταμὸν στρατοπεδευσαμένου παραγίνονται Γάλλοι  παρ'   Ἄττιδος καὶ Βαττάκου τῶν ἐκ
[22, 13]   τοὺς αὐτομόλους Ῥωμαίοις ἅπαντας τοὺς  παρ'   αὐτοῖς ὄντας ἐν ἓξ μησὶ
[22, 20]   κοῖλον ὄντα καὶ δύσβατον. Καὶ  παρ'   αὐτὸν τὸν ποταμὸν στρατοπεδευσαμένου παραγίνονται
[22, 22]   στρατοπέδων· ἥξειν δὲ καὶ τοὺς  παρ'   αὑτῶν βασιλεῖς κοινολογησομένους ὑπὲρ τῶν
[22, 8]   τὴν Αἰτωλίαν. Ὁμοίως δὲ καὶ  παρ'   αὑτῶν ἐξέπεμψαν πάλιν πρεσβευτὰς εἰς
[22, 20]   πολισμάτιον τὸ καλούμενον Γορδίειον, ἧκον  παρ'   Ἐποσογνάτου πρέσβεις ἀποδηλοῦντες ὅτι πορευθεὶς
[22, 24]   τῶν ἐπὶ τῆς Ἀσίας καὶ  παρ'   ἑτέρων πλειόνων, συμφοροῦσαι στεφάνους τῷ
[22, 1]   Εὐμένους φήσαντος διότι εἰ καὶ  παρ'   ἑτέρων τυχεῖν τινος ἐβούλετο φιλανθρώπου,
[22, 4]   κάλλιστα τῶν ἔργων ὑμῖν συγκατειργασμένους  παρ'   οὐδὲν ποιήσεσθε. Τί οὖν ἐστιν
[22, 25]   τοῦ νῦν ἁπλῶς οὐδὲν αὐτῷ  παρ'   οὐδενὸς ἀποδεδηλῶσθαι. Διόπερ ἠξίου τριάκονθ'
[22, 2]   ἐπειδὰν εἰσπορευθῶσιν, διότι πάρεισιν οὔτε  παρ'   ὑμῶν αἰτούμενοι τὸ παράπαν οὐδὲν
[22, 4]   τίνος φημὶ δεῖν ἡμᾶς τυγχάνειν  παρ'   ὑμῶν; Ἐρῶ μετὰ παρρησίας, ἐπείπερ




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2008