HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XVIII [fragments]

Chapitre 27

  Chapitre 27

[18,27] (18,44) XXVII. Ὅτι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἧκον ἐκ τῆς Ῥώμης οἱ δέκα, δι' ὧν ἔμελλε χειρίζεσθαι τὰ κατὰ τοὺς Ἕλληνας, κομίζοντες τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα τὸ περὶ τῆς πρὸς Φίλιππον εἰρήνης. <2> Ἦν δὲ τὰ συνέχοντα τοῦ δόγματος ταῦτα, τοὺς μὲν ἄλλους Ἕλληνας πάντας, τούς τε κατὰ τὴν Ἀσίαν καὶ κατὰ τὴν Εὐρώπην, ἐλευθέρους ὑπάρχειν καὶ νόμοις χρῆσθαι τοῖς ἰδίοις: <3> τοὺς δὲ ταττομένους ὑπὸ Φίλιππον καὶ τὰς πόλεις τὰς ἐμφρούρους παραδοῦναι Φίλιππον Ῥωμαίοις πρὸ τῆς τῶν Ἰσθμίων πανηγύρεως, <4> Εὔρωμον δὲ καὶ Πήδασα καὶ Βαργύλια καὶ τὴν Ἰασέων πόλιν, ὁμοίως Ἄβυδον, Θάσον, Μύριναν, Πέρινθον, ἐλευθέρας ἀφεῖναι τὰς φρουρὰς ἐξ αὐτῶν μεταστησάμενον: <5> περὶ δὲ τῆς τῶν Κιανῶν ἐλευθερώσεως Τίτον γράψαι πρὸς Προυσίαν κατὰ τὸ δόγμα τῆς συγκλήτου: <6> τὰ δ' αἰχμάλωτα καὶ τοὺς αὐτομόλους ἅπαντας ἀποκαταστῆσαι Φίλιππον Ῥωμαίοις ἐν τοῖς αὐτοῖς χρόνοις, ὁμοίως δὲ καὶ τὰς καταφράκτους ναῦς πλὴν πέντε σκαφῶν καὶ τῆς ἑκκαιδεκήρους: δοῦναι δὲ καὶ χίλια τάλαντα, <7> τούτων τὰ μὲν ἡμίση παραυτίκα, τὰ δ' ἡμίση κατὰ φόρους ἐν ἔτεσι δέκα. [18,27] (18,44) XXVII. En ce moment arrivèrent de Rome les dix commissaires chargés de terminer les affaires de la Grèce, et qui apportaient avec eux le décret du sénat concernant la paix avec Philippe. <2> Voici les principales clauses du traité : « Tous les peuples grecs d'Europe et d'Asie seront libres et se gouverneront d'après leurs propres lois. <3> Philippe remettra aux Romains, avant la célébration des jeux isthmiques, les Grecs qui sont en sa puissance et toutes les villes où il tient garnison, <4> telles que Eurome, Pédase, Bargylis, Iassa, Abydos, Thasos, Myrina, Périnthe ; il en retirera ses soldats et leur rendra la liberté. <5> Quant à l'affranchissement des Cianiens, Titus en écrira à Prusias suivant les instructions du sénat. <6> Philippe livrera dans le même espace de temps aux Romains, les prisonniers et les transfuges , ainsi que tous ses vaisseaux de guerre, à l'exception de cinq felouques et d'une galère à seize rangs de rames. <7> Enfin il leur donnera mille talents, la moitié payable sur-le-champ, l'autre par termes, en dix ans. »


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 22/01/2009