| [15,18] XVIII. Ἦν δὲ τὰ κεφάλαια τῶν προτεινομένων ταῦτα. Πόλεις ἔχειν κατὰ Λιβύην 
ἃς καὶ πρότερον εἶχον ἢ τὸν τελευταῖον πόλεμον ἐξενεγκεῖν Ῥωμαίοις, καὶ χώραν ἣν 
καὶ τὸ παλαιὸν εἶχον, κτήνη καὶ σώματα καὶ τὴν ἄλλην ὕπαρξιν, (2) ἀπὸ δὲ τῆς 
ἡμέρας ἐκείνης ἀσινεῖς Καρχηδονίους ὑπάρχειν, ἔθεσι καὶ νόμοις χρῆσθαι τοῖς 
ἰδίοις, ἀφρουρήτους ὄντας. (3) Ταῦτα μὲν οὖν ἦν τὰ φιλάνθρωπα, τὰ δ' ἐναντία 
τούτοις πάλιν τὰ κατὰ τὰς ἀνοχὰς ἀδικήματα γενόμενα πάντα Καρχηδονίους 
ἀποκαταστῆσαι Ῥωμαίοις, τοὺς αἰχμαλώτους καὶ δραπέτας ἐκ παντὸς ἀποδοῦναι 
τοῦ χρόνου, τὰ μακρὰ πλοῖα παραδοῦναι πάντα πλὴν δέκα τριήρων, ὁμοίως καὶ 
πάντας τοὺς ἐλέφαντας. (4) Πόλεμον μηδενὶ τῶν ἔξω τῆς Λιβύης ἐπιφέρειν 
καθόλου μηδὲ τῶν ἐν τῇ Λιβύῃ χωρὶς τῆς Ῥωμαίων γνώμης· (5) οἰκίας καὶ χώραν 
καὶ πόλεις, καὶ εἴ τι ἕτερόν ἐστι Μασαννάσου τοῦ βασιλέως ἢ τῶν προγόνων 
ἐντὸς τῶν ἀποδειχθησομένων ὅρων αὐτοῖς πάντα ἀποδοῦναι Μασαννάσᾳ· (6) 
σιτομετρῆσαί τε τὴν δύναμιν τριμήνου καὶ μισθοδοτῆσαι μέχρι ἂν ἐκ Ῥώμης 
ἀντιφωνηθῇ τι κατὰ τὰς συνθήκας· (7) ἐξενεγκεῖν ἀργυρίου τάλαντα μύρια 
Καρχηδονίους ἐν ἔτεσι πεντήκοντα, φέροντας καθ' ἕκαστον ἐνιαυτὸν Εὐβοϊκὰ 
τάλαντα διακόσια· (8) ὁμήρους δοῦναι πίστεως χάριν ἑκατὸν οὓς ἂν προγράψῃ 
τῶν νέων ὁ στρατηγὸς τῶν Ῥωμαίων, μὴ νεωτέρους τετταρεσκαίδεκα ἐτῶν μηδὲ 
πρεσβυτέρους τριάκοντα.  
 | [15,18] XVIII. « Les Carthaginois auront en Afrique toutes les villes qu'ils 
possédaient avant la guerre ; ils garderont leur ancien territoire, leurs 
troupeaux, leurs esclaves, tous leurs biens enfin. (2) A partir de ce jour, 
aucun acte d'hostilité ne sera commis contre eux, et ils ne recevront pas 
de garnisons étrangères ; ils resteront soumis à leurs lois et coutumes. » 
(3) Telles étaient les conditions favorables que Rome octroyait; puis 
ensuite venaient les autres : « Les Carthaginois restitueront aux Romains 
tout ce qu'ils leur ont traîtreusement enlevé pendant l'armistice ; ils leur 
rendront les prisonniers et transfuges tombés entre leurs mains depuis le 
commencement des hostilités. Ils livreront, à l'exception de dix trirèmes, 
leurs vaisseaux de guerre et leurs éléphants. (4) Ils ne feront la guerre à 
aucun peuple, hors de l'Afrique ni même en Afrique, sans l'agrément des 
Romains. (5) Ils remettront à Massinissa les maisons, les terres, les villes 
et tout ce dont ils ont dépouillé ce prince ou ses ancêtres, en deçà des 
frontières qui leur seront désignées. (6)  Ils fourniront à l'armée du blé 
pour trois mois et en payeront la solde jusqu'à ce que la réponse 
concernant ce traité soit revenue de Rome. (7) Ils verseront, dans l'espace 
de cinquante ans, dix mille talents d'argent, deux cents euboïques chaque 
année. (8) Ils donneront enfin, pour gage de leur fidélité, cent otages que 
Scipion choisira à son gré, ni au-dessous de quatorze ans, ni au-dessus 
de trente. »
 |