HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre XII [fragments]

Chapitre 24

  Chapitre 24

[12,24] XXIV. <1> Ὅτι διαπορεῖν ἔστι περὶ τῆς αἱρέσεως Τιμαίου. Φησὶ γὰρ τοὺς ποιητὰς καὶ συγγραφέας διὰ τῶν ὑπεράνω πλεονασμῶν ἐν τοῖς ὑπομνήμασι διαφαίνειν τὰς ἑαυτῶν φύσεις. <2> Λέγων τὸν μὲν ποιητὴν ἐκ τοῦ δαιτρεύειν πολλαχοῦ τῆς ποιήσεως ὡς ἂν εἰ γαστρίμαργον παρεμφαίνειν, τὸν δἈριστοτέλην, ὀψαρτύοντα πλεονάκις ἐν τοῖς συγγράμμασιν, ὀψοφάγον εἶναι καὶ λίχνον. <3> Τὸν αὐτὸν τρόπον ἐπὶ --- τοῦ Διονυσίου τοῦ τυράννου, κλινοκοσμοῦντος καὶ τὰς τῶν ὑφασμάτων ἰδιότητας καὶ ποικιλίας ἐξεργαζομένου συνεχῶς. <4> --- ἀνάγκη τὴν ἀκόλουθον ποιεῖσθαι διάληψιν --- καὶ δυσαρεστεῖσθαι --- κατὰ τὴν προαίρεσιν. <5> Οὗτος γὰρ ἐν μὲν ταῖς τῶν πέλας κατηγορίαις πολλὴν ἐπιφαίνει δεινότητα καὶ τόλμαν, ἐν δὲ ταῖς ἰδίαις ἀποφάσεσιν ἐνυπνίων καὶ τεράτων καὶ μύθων ἀπιθάνων καὶ συλλήβδην δεισιδαιμονίας ἀγεννοῦς καὶ τερατείας γυναικώδους ἐστὶ πλήρης. <6> Οὐ μὴν ἀλλὰ διότι γε συμβαίνει διὰ τὴν ἀπειρίαν καὶ κακοκρισίαν πολλοὺς ἐνίοτε καθάπερ εἰ παρόντας τρόπον τινὰ μὴ παρεῖναι καὶ βλέποντας μὴ βλέπειν ἐκ τῶν εἰρημένων τε νῦν καὶ τῶν Τιμαίῳ συμβεβηκότων γέγονε φανερόν. — [12,24] XXIV. <1> On ne saurait se tromper sur le caractère de Timée. Il prétend que les poètes et les écrivains en général, par la nature même de leurs fréquents retours sur tel ou tel sujet, révèlent suffisamment leur humeur. <2> Homère, par exemple, qui nous dépeint si souvent des festins, fait connaître par là son appétit glouton. Aristote, en parlant tant de fois cuisine dans ses écrits, nous montre en lui un homme friand et délicat. <3> Il juge de la même façon Denys le tyran, si curieux de couches élégantes et amateur passionné de solides et riches tapisseries. <4> Il faut appliquer à Timée ce principe, et on en conclura qu'il y a chez lui autant de frivolité que de malice. <5> Quand il s'agit de critiquer autrui, il est plein de vigueur et d'audace ; mais ses propres écrits abondent en visions, en prodiges, en contes invraisemblables, en viles superstitions et en fables bonnes pour une femme. <6> Il arrive que, par ignorance et par fausseté de jugement, certaines gens ont, pour ainsi parler, en présence des choses, de continuelles absences, et que tout en voyant ils ne voient plus : c'est là un fait que les fautes de Timée et mes observations mettent assez en évidence.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/03/2009