[9,21] XXI. <1> Ὅτι οἱ τῶν Καρχηδονίων ἡγεμόνες, κρατήσαντες τῶν
ὑπεναντίων, σφῶν αὐτῶν οὐκ ἠδύναντο κρατεῖν, <2> καὶ δόξαντες τὸν πρὸς
Ῥωμαίους πόλεμον ἀνῃρηκέναι πρὸς αὑτοὺς ἐστασίαζον, ἀεὶ
παρατριβόμενοι διὰ τὴν ἔμφυτον Φοίνιξι πλεονεξίαν καὶ φιλαρχίαν. <3> Ὧν
ὑπάρχων Ἀσδρούβας ὁ Γέσκωνος εἰς τοῦτο κακοπραγμοσύνης προήχθη
διὰ τὴν ἐξουσίαν, ὡς τὸν πιστότατον τῶν κατ᾽ Ἰβηρίαν φίλων Ἀνδοβάλην,
πάλαι μὲν ἀποβαλόντα τὴν ἀρχὴν διὰ Καρχηδονίους, ἄρτι δὲ πάλιν
ἀπειληφότα διὰ τὴν πρὸς ἐκείνους εὔνοιαν, ἐπεβάλετο χρημάτων πλῆθος
αἰτεῖν. <4> Τοῦ δὲ παρακούσαντος διὰ τὸ θαρρεῖν ἐπὶ τῇ προγεγενημένῃ
πίστει πρὸς τοὺς Καρχηδονίους, ψευδῆ διαβολὴν ἐπενέγκας ἠνάγκασε τὸν
Ἀνδοβάλην δοῦναι τὰς ἑαυτοῦ θυγατέρας εἰς ὁμηρείαν.
Τῶν γὰρ πολεμίων αὐτομάτως καθάπερ ἐς παλίγκρυρτον αὑτοὺς
καθεινότων δυνάμενος κρατῆσαι τῶν ἐχθρῶν, τούτους παρέλιπε.
Πολύβιος δ᾽ ἐν τῇ ἐνάτῃ τῶν Ἱστοριῶν καὶ ποταμόν τινα ἀναγράφει
Κύαθον καλούμενον περὶ Ἀρσινόην πόλιν Αἰτωλίας.
Ἀρσινόη, πόλις Λιβύης . ... τὸ ἐθνικὸν Ἀρσινοΐτης, καὶ Ἀρσινοεὺς ἐπὶ
τῆς Αἰτωλικῆς, ὡς Πολύβιος ἐνάτῳ.
Ξυνία, Θετταλίας πόλις. Πολύβιος ἐνάτῳ.
Φόρουννα, πόλις Θρᾴκης: Πολύβιος ἐνάτῳ.
| [9,21] XXI. Les chefs carthaginois, vainqueurs de leurs ennemis, ne
surent l'être d'eux-mêmes. <2> S'imaginant que la guerre était finie par ce
coup avec Rome, ils se livrèrent entre eux à de fâcheuses dissensions
qu'excitait cet amour de l'or et du pouvoir, naturel au caractère
carthaginois. <3> Asdrubal, fils de Giscon, dans sa toute-puissance, fut
assez hardi pour exiger une somme d'argent considérable d'Indibilis, un
des alliés les plus fidèles de Carthage, qui avait perdu son trône pour son
dévouement à cette république, et qui aussi avait été rétabli par elle en
récompense de sa fidélité. <4> Indibilis, fort de sa constante amitié pour
Carthage, refusa ; mais Àsdrubal imagina contre lui je ne sais quelle
calomnie, et le força de donner ses filles en otages.
XXI a. Les Carthaginois étaient venus pour ainsi dire se jeter
volontairement dans ses filets : il pouvait aisément les vaincre, il les laissa
échapper.
Polybe, dans son neuvième livre, cite un fleuve nommé Cyathus, du
côté d'Arsinoé, ville d'Étolie.
Il y a une Arsinoé en Afrique ; mais Polybe parle aussi des
Arsinoètes et d'une Arsinoé en Étolie.
Xynia est une ville de Thessalie.
Phorynna, ville de Thrace; le peuple se nomme phorynnien.
|