HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre IX [fragments]

Chapitre 13

  Chapitre 13

[9,13] XIII. <1> Κρατεῖ δἐπὶ πάντων μὲν τῶν ἀνθρωπείων ἔργων καιρός, μάλιστα δὲ τῶν πολεμικῶν. <2> Διὸ προχείρως ἰστέον τῷ στρατηγῷ τροπὰς ἡλίου θερινὰς καὶ χειμερινάς, ἔτι δἰσημερίας καὶ τὰς μεταξὺ τούτων αὐξήσεις καὶ μειώσεις ἡμερῶν καὶ νυκτῶν: <3> οὕτως γὰρ ἂν μόνως δύναιτο συμμετρεῖσθαι πρὸς λόγον τὰ διανύσματα καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν. <4> Καὶ μὴν τοὺς κατὰ μέρος καιροὺς ἀναγκαῖον εἰδέναι, καὶ τοὺς τῆς ἡμέρας καὶ τοὺς τῆς νυκτός, πρὸς τὸ γινώσκειν πηνίκα ποιητέον καὶ τὰς ἐξεγέρσεις καὶ τὰς ἀναζυγάς: <5> οὐ γὰρ οἷόν τε τοῦ τέλους τυγχάνειν μὴ οὐ τῆς ἀρχῆς εὐστοχήσαντα. <6> Τοὺς μὲν οὖν τῆς ἡμέρας καιροὺς τῇ σκιᾷ θεωρεῖν οὐκ ἀδύνατον, ἔτι δὲ τῇ κατὰ τὸν ἥλιον πορείᾳ καὶ τοῖς ἐπὶ τοῦ κόσμου γινομένοις αὐτοῦ τούτου διαστήμασι: <7> τοὺς δὲ τῆς νυκτὸς δυσχερές, ἐὰν μή τις ἐπὶ τοῦ φαινομένου τῇ τῶν δώδεκα ζῳδίων οἰκονομίᾳ καὶ τάξει συμπεριφέρηται: πάνυ δὲ καὶ τοῦτο ῥᾴδιον τοῖς τὰ φαινόμενα πεπολυπραγμονηκόσιν. <8> Ἐπεὶ γὰρ ἀνίσων οὐσῶν τῶν νυκτῶν ὅμως ἐν πάσῃ τῇ νυκτὶ τῶν δώδεκα ζῳδίων ἓξ ἀναφέρεσθαι συμβαίνει, φανερὸν ὡς ἀναγκαῖον ἐν τοῖς αὐτοῖς μέρεσι πάσης νυκτὸς ἴσα μέρη τῶν δώδεκα ζῳδίων ἀναφέρεσθαι. <9> Τοῦ δἡλίου γνωριζομένου καθἡμέραν, ποίαν μοῖραν ἐπέχει, δῆλον ὡς δύναντος τούτου τὴν κατὰ διάμετρον ἐπιτέλλειν ἀνάγκη. <10> Λοιπὸν ὅσον ἂν τὸ μετὰ ταύτην μέρος ἀνατεταλκὸς φαίνηται τοῦ ζῳδιακοῦ, τοσοῦτον εἰκὸς ἠνύσθαι τῆς νυκτὸς αἰεί. <11> Γνωριζομένων δὲ τῶν ζῳδίων καὶ κατὰ τὸ πλῆθος καὶ κατὰ τὸ μέγεθος, τοιούτους γίνεσθαι μετὰ ταῦτα συμβαίνει καὶ τοὺς κατὰ μέρος καιροὺς τῆς νυκτός. <12> Ἐν δὲ ταῖς συννεφέσι νυξὶ τῇ σελήνῃ προσεκτέον, ἐπεὶ διὰ τὸ μέγεθος ὡς ἐπίπαν αἰεὶ τὸ ταύτης ἐμφαίνεται φῶς, καθὃν ἂν τόπον τοῦ κόσμου. <13> Καὶ ποτὲ μὲν ἐκ τῶν περὶ τὰς ἀνατολὰς καιρῶν καὶ τόπων στοχαστέον, <14> ποτὲ δὲ πάλιν ἐκ τῶν περὶ τὰς δύσεις, καθυπαρχούσης καὶ περὶ τοῦτο τὸ μέρος ἐννοίας ἐπὶ τοσοῦτον ὥστε συμπεριφέρεσθαι ταῖς καθἡμέραν διαφοραῖς τῶν ἀνατολῶν. <15> Ἔστι δὲ τρόπος εὐθεώρητος καὶ περὶ ταύτην: ὅρος γὰρ εἷς μὴν ὡς τύπῳ, καὶ πρὸς αἴσθησιν τοιοῦτοι πάντες. [9,13] XIII. <1> C'est l'à-propos qui fait le succès des choses humaines en général, mais surtout en ce qui concerne la guerre. <2> Tout chef d'armée est donc tenu de connaître parfaitement l'époque du solstice d'été, celle du solstice d'hiver et la date des équinoxes et les degrés de croissance ou de diminution par où passent successivement les jours et les nuits : <3> c'est le seul moyen d'apprécier avec exactitude la mesure du temps nécessaire pour telle ou telle marche sur terre ou sur mer. <4> Il n'est pas moins utile de savoir bien distinguer les différentes parties du temps, soit le jour, soit la nuit, afin de déterminer à quel moment il faut se lever et partir; <5> car on ne peut, sans un bon principe, arriver à une bonne fin. <6> Connaître l'heure durant le jour est chose facile par l'ombre, par le chemin qu'a fourni le soleil et l'espace qu'il laisse derrière lui dans la route céleste. <7> Il n'en est pas de même pour la nuit, si on ne sait à la vue du firmament suivre dans leur phase l'ordre et la disposition des douze signes, opération qui du reste est très simple pour quiconque a étudié l'astronomie. <8> En effet, comme malgré l'inégalité des nuits entre elles, dans l'espace de chacune, six des douze signes s'élèvent au-dessus de l'horizon, il faut qu'aux mêmes parties de toute nuit apparaissent des parties égales du zodiaque. <9> Étant su quelle étendue du cercle parcourt le soleil durant le jour, il est clair qu'après son coucher la partie qui lui est diamétralement opposée va se montrer ; <10> par conséquent, plus la portion du zodiaque grandira à l'horizon, plus on devra conclure que la nuit avance. <11> La grandeur des signes et leur nombre une fois connus, on connaîtra aussi les différentes périodes de la nuit. <12> Que si le temps est sombre, il faut avoir recours à la lune, car cet astre, par son volume, est presque toujours visible, en quelque endroit du ciel qu'il se trouve. <13> On peut conjecturer l'heure de la nuit, tantôt d'après son lever et sa place à l'orient, <14> tantôt au contraire d'après celle qu'elle occupe au couchant, en supposant toutefois qu'on ait assez de savoir en cette partie pour connaître la différence des heures où la lune se lève chaque nuit ; mais rien de plus facile que d'acquérir cette notion. <15> La révolution de la lune s'opère apparemment en un mois, et tous les mois pour les sens se ressemblent,


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 17/02/2009