| [8,19] XIX. <1> Παραγενόμενος δ᾽ εἰς τὴν Ῥόδον καὶ μετὰ ταῦτα πάλιν εἰς τὴν 
Ἔφεσον, καὶ κοινωσάμενος τοῖς προειρημένοις ἀνδράσι, καὶ λαβὼν αὐτοὺς 
ἑτοίμους εἰς τὰ παρακαλούμενα, μετὰ ταῦτ᾽ Ἀριανόν τινα τῶν ὑφ᾽ αὑτὸν 
ταττομένων διαπέμπεται πρὸς τὸν Καμβύλον, <2> φήσας ἐξαπεστάλθαι μὲν 
ἐκ τῆς Ἀλεξανδρείας ξενολογήσων, βούλεσθαι δὲ τῷ Καμβύλῳ συμμῖξαι 
περί τινων ἀναγκαίων. διόπερ ᾤετο δεῖν τάξασθαι καιρὸν καὶ τόπον, ἐν ᾧ 
μηδενὸς συνειδότος αὑτοῖς συναντήσουσι. <3> Ταχὺ δὲ τοῦ Ἀριανοῦ 
συμμίξαντος τῷ Καμβύλῳ καὶ δηλώσαντος τὰς ἐντολάς, ἑτοίμως ὁ 
προειρημένος ἀνὴρ ὑπήκουσε τοῖς παρακαλουμένοις, καὶ συνθέμενος 
ἡμέραν καὶ τόπον ἑκατέρῳ γνωστόν, εἰς ὃν παρέσται νυκτός, ἀπέπεμψε 
τὸν Ἀριανόν. <4> Ὁ δὲ Βῶλις, ἅτε Κρὴς ὑπάρχων καὶ φύσει ποικίλος, πᾶν 
ἐβάσταζε πρᾶγμα καὶ πᾶσαν ἐπίνοιαν ἐψηλάφα. <5> Τέλος δὲ συμμίξας τῷ 
Καμβύλῳ κατὰ τὴν τοῦ Ἀριανοῦ σύνταξιν ἔδωκε τὴν ἐπιστολήν. Ἧς 
τεθείσης εἰς τὸ μέσον ἐποιοῦντο τὴν σκέψιν Κρητικήν. <6> οὐ γὰρ ἐσκόπουν 
ὑπὲρ τῆς τοῦ κινδυνεύοντος σωτηρίας οὐδ᾽ ὑπὲρ τῆς τῶν ἐγχειρισάντων 
τὴν πρᾶξιν πίστεως, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς αὑτῶν ἀσφαλείας καὶ τοῦ σφίσιν αὐτοῖς 
συμφέροντος. <7> Διόπερ ἀμφότεροι Κρῆτες ὄντες συντόμως 
κατηνέχθησαν ἐπὶ τὴν αὐτὴν γνώμην. αὕτη δ᾽ ἦν τὰ μὲν παρὰ τοῦ 
Σωσιβίου προδεδομένα δέκα τάλαντα διελέσθαι κοινῇ, <8> τὴν δὲ πρᾶξιν 
Ἀντιόχῳ δηλώσαντας καὶ συνεργῷ χρησαμένους ἐπαγγείλασθαι τὸν 
Ἀχαιὸν ἐγχειριεῖν αὐτῷ, λαβόντας χρήματα καὶ τὰς εἰς τὸ μέλλον ἐλπίδας 
ἀξίας τῆς προειρημένης ἐπιβολῆς. <9> Τούτων δὲ κυρωθέντων ὁ μὲν 
Καμβύλος ἀνεδέξατο χειριεῖν τὰ κατὰ τὸν Ἀντίοχον, ὁ δὲ Βῶλις ἐτάξατο 
μετά τινας ἡμέρας πέμψειν τὸν Ἀριανὸν πρὸς τὸν Ἀχαιόν, ἔχοντα παρά τε 
τοῦ Νικομάχου καὶ Μελαγκόμα συνθηματικὰ γράμματα. <10> Περὶ δὲ τοῦ 
παρεισελθεῖν τὸν Ἀριανὸν εἰς τὴν ἄκραν ἀσφαλῶς καὶ πάλιν ἀπελθεῖν, 
ἐκεῖνον ἐκέλευε φροντίζειν. <11> Ἐὰν δὲ προσδεξάμενος τὴν ἐπιβολὴν 
Ἀχαιὸς ἀντιφωνήσῃ τοῖς περὶ τὸν Νικόμαχον καὶ Μελαγκόμαν, οὕτως ἔφη 
δώσειν ὁ Βῶλις αὑτὸν εἰς τὴν χρείαν καὶ συμμίξειν τῷ Καμβύλῳ. <12> Τῆς 
δὲ διατάξεως γενομένης τοιαύτης χωρισθέντες ἔπραττον ἑκάτεροι τὰ 
συντεταγμένα.
 | [8,19] XIX. <1> De Rhodes il se rendit à Éphèse, fit part de ses desseins à 
Nicomaque et à Mélancome, et les trouvant disposés à l'appuyer, envoya 
un de ses officiers, Arien, dire à Cambyle qu'il venait d'Alexandrie pour 
lever des mercenaires, <2> mais qu'il désirait s'entretenir avec lui de 
quelques affaires importantes, et qu'il serait bon de fixer l'heure et le lieu 
d'un rendez-vous où ils pourraient se voir sans témoins. <3> Arien fut 
bientôt rendu près de Cambyle, lui remit les lettres de son maître, et 
Cambyle se prêtant à tout ce qu'on lui demandait, après avoir indiqué 
l'heure et l'endroit où l'on se rencontrerait pendant la nuit, fit repartir Arien. 
<4> Cependant, Bolis, avec l'astuce raffinée d'un Crétois, pesait 
soigneusement toutes les chances de succès et combinait ses artifices. 
<5> Le jour de l'entrevue arrivé, il donna à Cambyle une lettre, et sur cette 
lettre ils discutèrent en vrais Crétois. <6> Il ne fut question ni du salut 
d'Achéus en danger, ni de la fidélité à garder envers ceux qui s'en étaient 
remis à leur parole ; ils ne songèrent qu'à leur sûreté et à leurs propres 
intérêts. <7> Aussi, ces deux hommes au cœur également perfide furent 
bientôt d'accord. Il fut convenu qu'ils se partageraient d'abord les dix 
talents remis par Sosibe, puis qu'ils instruiraient <8> Antiochus de leur 
dessein et s'engageraient à lui livrer Achéus s'il voulait les soutenir, et s'ils 
recevaient en outre de l'or sur-le-champ et des promesses dignes de leurs 
services. <9> Cette résolution adoptée, Cambyle prit sur lui ce qui 
concernait Antiochus ; quant à Bolis il promit d'envoyer dans quelques 
jours Arien auprès d'Achéus avec des lettres écrites en signes convenus 
de la part de Nicomaque et de Mélancome, <10> et pria son complice de 
veiller à ce que le messager entrât dans la citadelle et en sortit en toute 
sûreté. <11> Si Achéus approuvait ces projets d'évasion et répondait à 
Nicomaque et à Mélancome, Bolis se chargerait d'accomplir l'entreprise et 
se joindrait à Cambyle. <12> Après avoir ainsi partagé les rôles, ils se 
séparèrent et allèrent s'occuper chacun de ce qui était arrêté.
 |