| [6,8] τοῦ δὲ πλήθους, ὅτε λάβοι προστάτας, συνεπισχύοντος
 κατὰ τῶν ἡγουμένων διὰ τὰς προειρημένας αἰτίας,
 τὸ μὲν τῆς βασιλείας καὶ μοναρχίας εἶδος ἄρδην
 ἀνῃρεῖτο, τὸ δὲ τῆς ἀριστοκρατίας αὖθις ἀρχὴν ἐλάμβανε 
 καὶ γένεσιν. τοῖς γὰρ καταλύσασι τοὺς μονάρχους 
 οἷον εἰ χάριν ἐκ χειρὸς ἀποδιδόντες οἱ πολλοὶ
 τούτοις ἐχρῶντο προστάταις καὶ τούτοις ἐπέτρεπον
 περὶ σφῶν. οἱ δὲ τὸ μὲν πρῶτον ἀσμενίζοντες τὴν
 ἐπιτροπὴν οὐδὲν προυργιαίτερον ἐποιοῦντο τοῦ κοινῇ
 συμφέροντος, καὶ κηδεμονικῶς καὶ φυλακτικῶς ἕκαστα 
 χειρίζοντες καὶ τὰ κατ´ ἰδίαν καὶ τὰ κοινὰ τοῦ
 πλήθους. ὅτε δὲ διαδέξαιντο πάλιν παῖδες παρὰ
 πατέρων τὴν τοιαύτην ἐξουσίαν, ἄπειροι μὲν ὄντες
 κακῶν, ἄπειροι δὲ καθόλου πολιτικῆς ἰσότητος καὶ
 παρρησίας, τεθραμμένοι δ´ ἐξ ἀρχῆς ἐν ταῖς τῶν
 πατέρων ἐξουσίαις καὶ προαγωγαῖς, ὁρμήσαντες οἱ
 μὲν ἐπὶ πλεονεξίαν καὶ φιλαργυρίαν ἄδικον, οἱ δ´ 
 ἐπὶ μέθας καὶ τὰς ἅμα ταύταις ἀπλήστους εὐωχίας,
 οἱ δ´ ἐπὶ τὰς τῶν γυναικῶν ὕβρεις καὶ παίδων ἁρπαγάς, 
 μετέστησαν μὲν τὴν ἀριστοκρατίαν εἰς ὀλιγαρχίαν, 
 ταχὺ δὲ κατεσκεύασαν ἐν τοῖς πλήθεσι
 πάλιν τὰ παραπλήσια τοῖς ἄρτι ῥηθεῖσι· διὸ καὶ
 παραπλήσιον συνέβαινε τὸ τέλος αὐτῶν γίνεσθαι
 τῆς καταστροφῆς τοῖς περὶ τοὺς τυράννους ἀτυχήμασιν. 
 | [6,8] VIII. — Dès que le peuple eut des chefs, il les aida 
à abattre les tyrans, pour les raisons que j'ai dites ; 
la royauté et la monarchie disparurent, et à leur place 
on vit éclore l'aristocratie ; car le peuple donna à ceux 
qui avaient détruit la tyrannie ce témoignage spontané 
de reconnaissance, de les mettre à sa tête et de se confier 
à eux. Flattés de cette confiance, les grands n'eurent 
d'abord en vue que l'utilité publique et s'attachèrent à 
sauvegarder les intérêts de l'État comme ceux des particuliers. 
Mais quand leurs enfants eurent hérité de leur 
puissance, dans leur inexpérience de l'adversité, dans 
leur ignorance absolue de la liberté et de l'égalité 
politique, ces hommes élevés dès leur plus jeune âge au 
milieu des grandeurs et des privilèges de leurs parents 
se laissèrent aller les uns à une convoitise ou à une 
cupidité criminelles, les autres à une intempérance et 
à une goinfrerie insatiables; d'autres enfin violaient les 
femmes ou enlevaient les enfants. L'aristocratie dégénéra 
ainsi en oligarchie et éveilla bientôt dans l'âme du peuple 
des sentiments analogues à ceux que je décrivais tout à l'heure : 
aussi eut-elle une fin aussi tragique que la tyrannie.
 |