[6,45] Ἐπὶ δὲ τὴν Κρηταιῶν μεταβάντας ἄξιον ἐπιστῆσαι
κατὰ δύο τρόπους πῶς οἱ λογιώτατοι τῶν ἀρχαίων
συγγραφέων, Ἔφορος, Ξενοφῶν, Καλλισθένης,
Πλάτων, πρῶτον μὲν ὁμοίαν εἶναί φασι καὶ
τὴν αὐτὴν τῇ Λακεδαιμονίων, δεύτερον δ´ ἐπαινετὴν
ὑπάρχουσαν ἀποφαίνουσιν· ὧν οὐδέτερον ἀληθὲς
εἶναί μοι δοκεῖ. σκοπεῖν δ´ ἐκ τούτων πάρεστι. καὶ
πρῶτον ὑπὲρ τῆς ἀνομοιότητος διέξιμεν.
τῆς μὲν δὴ Λακεδαιμονίων πολιτείας ἴδιον εἶναί φασι πρῶτον
μὲν τὰ περὶ τὰς ἐγγαίους κτήσεις, ὧν οὐδενὶ μέτεστι πλεῖον,
ἀλλὰ πάντας τοὺς πολίτας ἴσον ἔχειν δεῖ τῆς πολιτικῆς χώρας,
δεύτερον τὰ περὶ τὴν τοῦ διαφόρου κτῆσιν, ἧς εἰς τέλος
ἀδοκίμου παρ´ αὐτοῖς ὑπαρχούσης ἄρδην ἐκ τῆς πολιτείας
ἀνῃρῆσθαι συμβαίνει τὴν περὶ τὸ πλεῖον καὶ τοὔλαττον
φιλοτιμίαν. τρίτον παρὰ Λακεδαιμονίοις οἱ μὲν βασιλεῖς
ἀΐδιον ἔχουσι τὴν ἀρχήν, οἱ δὲ προσαγορευόμενοι γέροντες
διὰ βίου, δι´ ὧν καὶ μεθ´ ὧν πάντα χειρίζεται τὰ κατὰ τὴν πολιτείαν.
| [6,45] XLV. — Passons à la constitution de la Crète ; nous
l'examinerons à deux points de vue : comment les
écrivains les plus illustres de l'antiquité, Éphore,
Xénophon, Callisthène, Platon, ont-ils pu dire d'abord
qu'elle est semblable à celle de Lacédémone, ensuite
qu'elle mérite d'être louée ? Ces deux assertions me
paraissent également fausses, et en voici la preuve.
Voyons, pour commencer, ce qui la distingue de Sparte.
Les traits caractéristiques de la législation lacédémonienne
sont : premièrement, la répartition de la terre, dont personne
n'a le droit de posséder plus que les autres et qui est partagée
également entre tous les citoyens ; deuxièmement, l'indifférence
à l'égard des richesses, sentiment qui a complètement supprimé
chez les Spartiates toute rivalité pour le plus ou le moins ;
troisièmement, ce fait que la royauté est héréditaire et que les
sénateurs, par qui et avec qui sont réglées toutes les affaires
publiques, conservent leurs fonctions pendant toute leur vie.
|