[6,35] Τὰ δὲ περὶ τὰς νυκτερινὰς φυλακὰς οὕτως οἰκονομεῖται
παρ´ αὐτοῖς. τὸν μὲν στρατηγὸν καὶ τὴν
τούτου σκηνὴν ἡ παρακοιτοῦσα σημαία φυλάττει,
τὰς δὲ τῶν χιλιάρχων καὶ τοὺς τῶν ἱππέων οὐλαμοὺς
οἱ διατεταγμένοι κατὰ τὸν ἄρτι λόγον ἐξ ἑκάστης
σημαίας. ὁμοίως δὲ καὶ παρ´ ἕκαστον τάγμα
πάντες ἐξ ἑαυτῶν τιθέασι φυλακήν· τὰς δὲ λοιπὰς
ὁ στρατηγὸς ἀποτάττει. γίνονται δ´ ὡς ἐπίπαν τρεῖς
φυλακαὶ παρὰ τὸν ταμίαν, καὶ παρ´ ἕκαστον τῶν
πρεσβευτῶν καὶ συμβούλων δύο. τὴν δ´ ἐκτὸς ἐπιφάνειαν
οἱ γροσφομάχοι πληροῦσι, παρ´ ὅλον καθ´
ἡμέραν τὸν χάρακα παρακοιτοῦντες—αὕτη γὰρ
ἐπιτέτακται τούτοις ἡ λειτουργία—ἐπί (τε) τῶν
εἰσόδων ἀνὰ δέκα ποιοῦνται τούτων αὐτῶν τὰς προκοιτίας.
τῶν δ´ εἰς τὰς φυλακὰς ἀποταχθέντων ἀφ´
ἑκάστου φυλακείου τὸν τὴν πρώτην μέλλοντα τηρεῖν
εἷς ἐξ ἑκάστης σημαίας οὐραγὸς ἄγει πρὸς τὸν χιλίαρχον
ἑσπέρας· ὁ δὲ δίδωσι τούτοις πᾶσι ξυλήφια
κατὰ φυλακήν, βραχέα τελέως, ἔχοντα χαρακτῆρα.
λαβόντες δ´ οὗτοι μὲν ἐπὶ τοὺς ἀποδεδειγμένους
ἀπαλλάττονται τόπους.
Ἡ δὲ τῆς ἐφοδείας πίστις εἰς τοὺς ἱππεῖς ἀνατίθεται.
δεῖ γὰρ τὸν πρῶτον ἰλάρχην καθ´ ἕκαστον
στρατόπεδον ἑνὶ τῶν οὐραγῶν τῶν αὑτοῦ παραγγεῖλαι
πρῲ παράγγελμα τοιοῦτον, ἵνα τέτταρσιν οὗτος
ἐμφανίσῃ νεανίσκοις τῶν ἐκ τῆς ἰδίας ἴλης πρὸ ἀρίστου
τοῖς μέλλουσιν ἐφοδεύειν. μετὰ δὲ ταῦτα τῷ
τῆς ἐχομένης ἴλης ἡγεμόνι δεῖ τὸν αὐτὸν ἀφ´ ἑσπέρας
παραγγεῖλαι διότι τούτῳ καθήκει τὰ περὶ τῆς
ἐφοδείας φροντίζειν εἰς τὴν αὔριον. τοῦτον δ´ ἀκούσαντα
παραπλησίως ταὐτὰ δεῖ ποιεῖν τοῖς προειρημένοις
εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν· ὁμοίως δὲ καὶ τοὺς
ἑξῆς. οἱ δὲ προκριθέντες ὑπὸ τῶν οὐραγῶν ἐκ τῆς
πρώτης ἴλης τέτταρες, ἐπειδὰν διαλάχωσι τὰς φυλακάς,
πορεύονται πρὸς τὸν χιλίαρχον, καὶ γραφὴν
λαμβάνουσι πόσου καὶ πόσας ἐφοδεῦσαι δεῖ φυλακάς.
μετὰ δὲ ταῦτα παρακοιτοῦσιν οἱ τέτταρες παρὰ τὴν
πρώτην σημαίαν τῶν τριαρίων· ὁ γὰρ ταύτης ταξίαρχος
τὴν ἐπιμέλειαν ποιεῖται τοῦ κατὰ φυλακὴν βουκανᾶν.
| [6,35] XXXV. — Les gardes de nuit sont réglées de la
façon suivante. Le général et sa tente sont gardés par
la compagnie logée près de lui ; les tribuns et la cavalerie,
par des postes pris dans chaque manipule, comme
nous venons de le voir. Chaque unité se garde elle-même;
l'emplacement des autres postes est fixé par le général.
Il y a généralement trois sentinelles chez le questeur,
deux chez chacun des «légats» ou lieutenants. La garde
de l'extérieur est assurée par les vélites, qui, pendant
le jour, ont comme service de veiller aux remparts ; à
chaque entrée, ils fournissent un poste de dix hommes.
Celui qui doit, dans chaque poste, prendre le premier la
faction est conduit le soir au tribun par un serre-file
de son manipule ; le tribun donne à chacun des hommes
qu'on lui amène une toute petite planchette où sont
tracés des caractères ; quand ils l'ont reçue, ils se
retirent à la place qui leur est assignée. Le service des
rondes est confiée aux cavaliers. Dans chaque légion,
le chef du premier escadron ordonne le matin à l'un de
ses serre-files d'avertir avant le dîner quatre hommes de
son unité qu'ils sont commandés de ronde ; puis, le
soir même, il doit informer le chef de l'escadron suivant
que ce sera à lui de fournir cette patrouille le lendemain ;
ce dernier devra, à son tour, prévenir son successeur
pour le troisième jour ; et ainsi de suite. Quand les
quatre hommes désignés par les serre-files dans le premier
escadron ont tiré au sort leur tour de service, ils
vont trouver le tribun, qui leur remet par écrit l'indication
des postes à visiter et du nombre de rondes à
faire ; ensuite, ils se transportent tous les quatre au
premier manipule des triarii, dont le commandant est
chargé de faire sonner de la trompette chaque fois que
les sentinelles doivent être relevées.
|