[6,12] Οἱ μὲν γὰρ ὕπατοι πρὸ τοῦ μὲν ἐξάγειν τὰ στρατόπεδα
παρόντες ἐν Ῥώμῃ πασῶν εἰσι κύριοι τῶν
δημοσίων πράξεων. οἵ τε γὰρ ἄρχοντες οἱ λοιποὶ
πάντες ὑποτάττονται καὶ πειθαρχοῦσι τούτοις πλὴν
τῶν δημάρχων, εἴς τε τὴν σύγκλητον οὗτοι τὰς
πρεσβείας ἄγουσι. πρὸς δὲ τοῖς προειρημένοις οὗτοι
τὰ κατεπείγοντα τῶν διαβουλίων ἀναδιδόασιν,
οὗτοι τὸν ὅλον χειρισμὸν τῶν δογμάτων ἐπιτελοῦσι.
καὶ μὴν ὅσα δεῖ διὰ τοῦ δήμου συντελεῖσθαι τῶν
πρὸς τὰς κοινὰς πράξεις ἀνηκόντων, τούτοις καθήκει
φροντίζειν καὶ συνάγειν τὰς ἐκκλησίας, τούτοις
εἰσφέρειν τὰ δόγματα, τούτοις βραβεύειν τὰ δοκοῦντα
τοῖς πλείοσι. καὶ μὴν περὶ πολέμου κατασκευῆς καὶ
καθόλου τῆς ἐν ὑπαίθροις οἰκονομίας σχεδὸν αὐτοκράτορα
τὴν ἐξουσίαν ἔχουσι. καὶ γὰρ ἐπιτάττειν
τοῖς συμμαχικοῖς τὸ δοκοῦν, καὶ τοὺς χιλιάρχους
καθιστάναι, καὶ διαγράφειν τοὺς στρατιώτας, καὶ
διαλέγειν τοὺς ἐπιτηδείους τούτοις ἔξεστι. πρὸς δὲ
τοῖς εἰρημένοις ζημιῶσαι τῶν ὑποταττομένων ἐν τοῖς
ὑπαίθροις ὃν ἂν βουληθῶσι κύριοι καθεστᾶσιν.
ἐξουσίαν δ´ ἔχουσι καὶ δαπανᾶν τῶν δημοσίων ὅσα
προθεῖντο, παρεπομένου ταμίου καὶ πᾶν τὸ προσταχθὲν
ἑτοίμως ποιοῦντος. ὥστ´ εἰκότως εἰπεῖν ἄν,
ὅτε τις εἰς ταύτην ἀποβλέψειε τὴν μερίδα, διότι
μοναρχικὸν ἁπλῶς καὶ βασιλικόν ἐστι τὸ πολίτευμα.
εἰ δέ τινα τούτων ἢ τῶν λέγεσθαι μελλόντων λήψεται
μετάθεσιν ἢ κατὰ τὸ παρὸν ἢ μετά τινα χρόνον,
οὐδὲν ἂν εἴη πρὸς τὴν νῦν ὑφ´ ἡμῶν λεγομένην ἀπόφασιν.
| [6,12] XII. — Les consuls, quand ils ne sont pas à la tête
des armées, résident à Rome et ont la haute main sur
toutes les affaires publiques. Tous les autres magistrats,
à l'exception des tribuns, sont placés sous leurs ordres.
C'est eux qui introduisent les ambassadeurs dans le
Sénat, qui provoquent les délibérations dans les cas
urgents et qui promulguent les sénatus-consultes. Ils
ont également à s'occuper de toutes les affaires qui
doivent être réglées par le peuple, à convoquer l'assemblée,
à proposer les décrets, à appliquer les décisions
de la majorité. En ce qui concerne la préparation de la
guerre et la conduite des opérations, leur pouvoir est
presque absolu. C'est à eux de fixer le contingent que
doivent fournir les alliés, de nommer les tribuns
militaires, de faire les levées, de choisir les hommes
propres au service ; de plus, en campagne, ils ont le
droit de punir qui bon leur semble. Ils sont libres d'engager
sur les fonds de l'État les dépenses qu'ils veulent;
un questeur les accompagne, mais il n'a d'autre rôle
que d'exécuter immédiatement tous leurs ordres. On
affirmerait, à ne considérer que cet aspect de la constitution,
qu'elle est purement monarchique et royale ; et si dans les points
que je viens d'exposer ou dans ceux que jevais traiter quelque
changement survenait maintenant ou plus tard, cela
n'infirmerait en rien ce que j'avance en ce moment.
|