[5,1] Τὸ μὲν οὖν κατὰ τὴν Ἀράτου τοῦ νεωτέρου στρατηγίαν
ἔτος ἐτύγχανε διεληλυθὸς περὶ τὴν τῆς Πλειάδος
ἐπιτολήν· οὕτως γὰρ ἦγε τοὺς χρόνους τότε
(τὸ) τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος. διόπερ οὗτος μὲν ἀπετίθετο
τὴν ἀρχήν, Ἐπήρατος δὲ παρελάμβανε τὴν τῶν
Ἀχαιῶν ἡγεμονίαν· Αἰτωλῶν δὲ Δωρίμαχος ἐστρατήγει.
κατὰ δὲ τοὺς αὐτοὺς καιροὺς ἀρχομένης τῆς
θερείας Ἀννίβας μὲν ἐκφανῶς ἤδη τὸν πρὸς Ῥωμαίους
πόλεμον ἀνειληφώς, ὁρμήσας ἐκ Καινῆς πόλεως
καὶ διαβὰς τὸν Ἴβηρα ποταμὸν ἐνήρχετο τῆς
ἐπιβολῆς καὶ πορείας τῆς εἰς Ἰταλίαν· Ῥωμαῖοι δὲ
Τεβέριον μὲν Σεμπρώνιον εἰς Λιβύην μετὰ δυνάμεως,
Πόπλιον δὲ Κορνήλιον εἰς Ἰβηρίαν ἐξαπέστελλον·
Ἀντίοχος δὲ καὶ Πτολεμαῖος, ἀπεγνωκότες
τὰς πρεσβείας καὶ τὸ λόγῳ διεξάγειν τὴν ὑπὲρ Κοίλης
Συρίας ἀμφισβήτησιν, ἐνήρχοντο πολεμεῖν ἀλλήλοις.
ὁ δὲ βασιλεὺς Φίλιππος, ἐνδεὴς ὢν σίτου καὶ
χρημάτων εἰς τὰς δυνάμεις, συνῆγε τοὺς Ἀχαιοὺς
διὰ τῶν ἀρχόντων εἰς ἐκκλησίαν. ἁθροισθέντος δὲ
τοῦ πλήθους εἰς Αἴγιον κατὰ τοὺς νόμους, ὁρῶν
τοὺς μὲν περὶ Ἄρατον ἐθελοκακοῦντας διὰ τὴν περὶ
τὰς ἀρχαιρεσίας γεγενημένην εἰς αὐτοὺς τῶν περὶ
τὸν Ἀπελλῆν κακοπραγμοσύνην, τὸν δ´ Ἐπήρατον
ἄπρακτον ὄντα τῇ φύσει καὶ καταγινωσκόμενον ὑπὸ
πάντων, συλλογισάμενος ἐκ τῶν προειρημένων τὴν
ἄγνοιαν τῶν περὶ τὸν Ἀπελλῆν καὶ Λεόντιον, ἔκρινεν
αὖθις ἀντέχεσθαι τῶν περὶ τὸν Ἄρατον. πείσας
οὖν τοὺς ἄρχοντας μεταγαγεῖν τὴν ἐκκλησίαν εἰς
Σικυῶνα, λαβὼν τόν τε πρεσβύτερον καὶ τὸν νεώτερον
Ἄρατον εἰς τὰς χεῖρας, καὶ πάντων τῶν γεγονότων
ἀναθεὶς τὴν αἰτίαν ἐπὶ τὸν Ἀπελλῆν, παρεκάλει
μένειν αὐτοὺς ἐπὶ τῆς ἐξ ἀρχῆς αἱρέσεως. τῶν
δὲ συγκαταθεμένων ἑτοίμως, εἰσελθὼν εἰς τοὺς
Ἀχαιοὺς καὶ χρησάμενος συνεργοῖς τοῖς προειρημένοις,
πάντα κατέπραξε τὰ πρὸς τὴν ἐπιβολήν. πεντήκοντα
μὲν γὰρ ἔδοξε τάλαντα τοῖς Ἀχαιοῖς εἰς
τὴν πρώτην ἀναζυγὴν αὐτῷ δοῦσι παραχρῆμα τριμήνου
μισθοδοτῆσαι τὴν δύναμιν καὶ σίτου προσθεῖναι
μυριάδας· τὸ δὲ λοιπόν, ἕως ἂν παρὼν ἐν
Πελοποννήσῳ συμπολεμῇ, τάλαντα λαμβάνειν ἑκάστου
μηνὸς παρὰ τῶν Ἀχαιῶν ἑπτακαίδεκα.
| [5,1] L'année de magistrature du jeune Aratos prit
fin au lever des Pléiades, selon la manière de compter
le temps en usage à cette époque chez les Achéens. Il
remit donc ses pouvoirs à son successeur Épératos ; en
Étolie, c'était Dorimachos qui était alors stratège.
C'était le moment où Hannibal, au retour de la belle
saison, déclarait ouvertement la guerre aux Romains,
partait de Carthagène, passait l'Èbre et commençait à
marcher sur l' Italie, tandis que les Romains envoyaient
Ti. Sempronius avec son armée en Afrique et
P. Cornélius en Espagne ; en même temps, Antiochos
et Ptolémée, désespérant d'arriver à se mettre d'accord
par des ambassades et des conférences au sujet de la
Celé-Syrie, se disposaient à trancher leur différend par
les armes. Philippe, n'ayant ni vivres ni argent pour
ses troupes, fit convoquer l'assemblée des Achéens par
leurs magistrats ; la session eut lieu à Égion, conformément
aux lois. Mais les deux Aratos, encore sous
l'impression de l'avanie qu'Apelles leur avait faite
lors des élections, s'abstenaient de toute intervention
en sa faveur ; quant à Épératos, c'était un incapable,
qui n'avait absolument aucune autorité. Dans ces
conjonctures, le roi comprit quelle faute lui avaient
fait commettre Apelles et Léontios, si bien qu'il résolut
de se réconcilier avec les Aratos. Il obtint des magistrats
que le siège de l'assemblée fût transféré à Sycione; là,
il prit à part les deux Aratos, le père et le fils, rejeta
tous les torts sur Apelles et les pria de rester ses amis
comme par le passé. Ils y consentirent volontiers; le
roi entra alors dans l'assemblée et, grâce à leur appui,
il se fit accorder tout ce qu'il désirait. Les Achéens lui
votèrent un crédit de cinquante talents, qu'on devait
lui verser dès son entrée en campagne, plus trois mois
de solde pour son armée, dix mille mesures de blé
et dix-sept talents par mois pour toute la durée de ses
opérations dans le Péloponèse.
|