| [4,85] τὸ μὲν οὖν πρῶτον Φίλιππος δεξάμενος τοὺς λόγους 
 καλεῖν ἐκέλευε τοὺς περὶ τὸν Ἄρατον καὶ λέγειν ἐναντίον 
 ἐκείνων ταῦτα τὸν Ἀπελλῆν. τῶν δὲ παραγενομένων, ἔλεγε 
 τὰ προειρημένα τολμηρῶς καὶ καταπληκτικῶς ὁ Ἀπελλῆς, 
 καί τι προσεπεῖπε τοιοῦτον ἔτι σιωπῶντος τοῦ
 βασιλέως· "ἐπείπερ οὕτως ἀχαρίστους ὑμᾶς ὁ βασιλεύς, 
 Ἄρατε, καὶ λίαν ἀγνώμονας εὑρίσκει, κρίνει
 συναγαγὼν τοὺς Ἀχαιοὺς καὶ περὶ τούτων ἀπολογισμοὺς 
 ποιησάμενος ἀπαλλάττεσθαι πάλιν εἰς Μακεδονίαν." 
 ὁ δὲ πρεσβύτερος Ἄρατος ὑπολαβὼν καθόλου 
 μὲν ἠξίου τὸν Φίλιππον μηδενὶ τῶν λεγομένων 
 ὀξέως μηδ´ ἀκρίτως μηδέποτε πιστεύειν, ὅταν
 δὲ κατά τινος τῶν φίλων καὶ συμμάχων προσπέσῃ
 τις αὐτῷ λόγος, τὸν ἀκριβέστερον ἔλεγχον ποιεῖσθαι
 πρὶν ἢ δέξασθαι τὴν διαβολήν· καὶ γὰρ βασιλικὸν
 εἶναι τὸ τοιοῦτο καὶ πρὸς πᾶν συμφέρον. διὸ καὶ
 νῦν ἠξίου περὶ τῶν ὑπ´ Ἀπελλοῦ λεγομένων καλεῖν
 τοὺς ἀκηκοότας, ἄγειν εἰς τὸ μέσον τὸν εἰρηκότα
 πρὸς αὐτόν, μηδὲν παραλιπεῖν τῶν δυνατῶν εἰς τὸ
 γνῶναι τὴν ἀλήθειαν, πρὶν ἢ πρὸς τοὺς Ἀχαιοὺς
 ἀνακαλύπτειν τι τούτων. 
 | [4,85] Ces insinuations firent d'abord quelque 
impression sur Philippe. Il fit appeler les deux Aratos 
et invita Apelles à répéter ses accusations en leur présence. 
Apelles soutint devant eux, avec une audace 
stupéfiante, tout ce qu'il avait avancé ; puis comme le 
roi gardait le silence, il ajouta : « Puisque vous vous 
montrez à ce point ingrats et oublieux des bienfaits du 
roi, Aratos, il va réunir l'assemblée des Achéens et 
justifier sa conduite dans toute cette affaire ; puis il 
reprendra le chemin de la Macédoine. » Aratos l'ancien 
prit alors la parole ; il conseilla à Philippe de ne jamais 
ajouter foi, à la légère et sans examen, à une délation 
quelconque ; en particulier, quand c'était un de ses 
amis ou alliés qui était mis en cause, il fallait soumettre 
les dénonciations au contrôle le plus rigoureux avant 
d'y croire ; rien n'était plus conforme à ses intérêts, 
rien n'était plus digne d'un roi ; pour ce qui était de 
l'accusation portée contre eux, il priait le roi de faire 
comparaître celui qui avait révélé à Apelles le complot 
qu'on leur attribuait, d'invoquer le témoignage des 
gens qui avaient assisté à leur conversation, d'user 
en un mot de tous les moyens possibles pour connaître 
la vérité, avant de rien dévoiler de cette affaire aux Achéens.
 |