HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

POLYBE, Histoire, livre IV

Chapitre 65

  Chapitre 65

[4,65] διελθὼν δὲ τὰ στενὰ τὸ λοιπὸν ἤδη βάδην καὶ πραεῖαν ἐποιεῖτο τὴν πορείαν, ἀναστροφὴν διδοὺς τῇ δυνάμει πρὸς τὰς ἀπὸ τῆς χώρας ὠφελείας. γέμοντος δὲ τοῦ στρατοπέδου πάντων τῶν ἐπιτηδείων, ἧκε πρὸς τοὺς {Ἀχαιοὺς} Οἰνιάδας. καταστρατοπεδεύσας δὲ πρὸς τὸ Παιάνιον τοῦτο πρῶτον ἐξελεῖν ἔκρινε· ποιησάμενος δὲ προσβολὰς συνεχεῖς εἷλεν αὐτὸ κατὰ κράτος, πόλιν κατὰ μὲν τὸν περίβολον οὐ μεγάληνἐλάττων γὰρ ἦν ἑπτὰ σταδίωνκατὰ δὲ τὴν σύμπασαν κατασκευὴν οἰκιῶν καὶ τειχῶν καὶ πύργων οὐδ´ ὁποίας ἥττω. ταύτης δὲ τὸ μὲν τεῖχος κατέσκαψε πᾶν εἰς ἔδαφος, τὰς δ´ οἰκήσεις διαλύων τὰ ξύλα καὶ τὸν κέραμον εἰς σχεδίας καθήρμοζε (καὶ συνεχῶς κατῆγεν αὐτὰς) τῷ ποταμῷ μετὰ πολλῆς φιλοτιμίας εἰς τοὺς Οἰνιάδας. οἱ δ´ Αἰτωλοὶ τὸ μὲν πρῶτον ἐπεβάλοντο διατηρεῖν τὴν ἄκραν τὴν ἐν τοῖς Οἰνιάδαις, ἀσφαλισάμενοι τείχεσι καὶ τῇ λοιπῇ κατασκευῇ· συνεγγίζοντος δὲ τοῦ Φιλίππου καταπλαγέντες ἐξεχώρησαν. δὲ βασιλεὺς παραλαβὼν καὶ ταύτην τὴν πόλιν, ἐξ αὐτῆς προελθὼν κατεστρατοπέδευσε τῆς Καλυδωνίας πρός τι χωρίον ὀχυρόν, καλεῖται μὲν Ἔλαος, ἠσφάλισται δὲ τείχεσι καὶ ταῖς λοιπαῖς παρασκευαῖς διαφερόντως, Ἀττάλου τὴν περὶ αὐτὸ κατασκευὴν ἀναδεξαμένου τοῖς Αἰτωλοῖς. γενόμενοι δὲ καὶ τούτου κύριοι κατὰ κράτος οἱ Μακεδόνες, καὶ πᾶσαν κατασύραντες τὴν Καλυδωνίαν, ἧκον πάλιν εἰς τοὺς Οἰνιάδας. δὲ Φίλιππος συνθεασάμενος τὴν εὐκαιρίαν τοῦ τόπου, πρός τε τἄλλα καὶ μάλιστα πρὸς τὰς εἰς Πελοπόννησον διαβάσεις, ἐπεβάλετο τειχίζειν τὴν πόλιν. τοὺς γὰρ Οἰνιάδας κεῖσθαι συμβαίνει παρὰ θάλατταν, ἐπὶ τῷ πέρατι τῆς Ἀκαρνανίας τῷ πρὸς Αἰτωλοὺς συνάπτοντι, περὶ τὴν ἀρχὴν τοῦ Κορινθιακοῦ κόλπου. τῆς δὲ Πελοποννήσου τέτακται μὲν πόλις καταντικρὺ τῆς παραλίας τῆς τῶν Δυμαίων, ἔγγιστα δ´ αὐτῆς ὑπάρχει τοῖς κατὰ τὸν Ἄραξον τόποις· ἀπέχει γὰρ οὐ πλεῖον ἑκατὸν σταδίων. εἰς βλέψας τήν τε ἄκραν καθ´ αὑτὴν ἠσφαλίσατο, καὶ τῷ λιμένι καὶ τοῖς νεωρίοις ὁμοῦ τεῖχος περιβαλὼν ἐνεχείρει συνάψαι πρὸς τὴν ἄκραν, χρώμενος πρὸς τὴν οἰκονομίαν ταῖς ἐκ τοῦ Παιανίου παρασκευαῖς. [4,65] Après avoir franchi les gorges, il continua sa route lentement, à petites étapes, pour donner aux soldats le temps de pilier la campagne. Quand ils furent abondamment pourvus de tout ce dont ils pouvaient avoir besoin, le roi s'avança jusqu'aux CEniades, puis revint camper devant Pœanion, qu'il résolut de prendre tout d'abord. Ses assauts répétés en eurent bientôt raison. C'était une ville de médiocres dimensions - elle n'avait pas plus de sept stades de tour — ; mais pour l'aspect de ses maisons, de ses murailles, de ses tours, elle ne le cédait à aucune autre. Philippe en fit complètement raser les fortifications ; on démolit également les habitations, dont le bois et la brique furent soigneusement chargés sur des radeaux et transportés par eau jusqu'aux OEniades. Les Étoliens avaient d'abord eu l'intention d'en défendre la citadelle ; ils y avaient construit des remparts et d'autres ouvrages ; mais dès que Philippe approcha, ils eurent peur et battirent en retraite. Le roi occupa encore cette ville ; de là, poursuivant sa route, il alla camper devant une place forte, dépendant de Calydon, qu'on appelle Élaos ; elle était solidement fortifiée et abondamment pourvue de munitions, car Attale s'était chargé de la mettre en état de défense pour le compte des Étoliens. Les Macédoniens s'en emparèrent de vive force ; ils ravagèrent tout le territoire de Calydon, puis revinrent aux OEniades. Philippe remarqua combien cette position était avantageuse, notamment pour passer dans le Péloponèse, et résolut de la fortifier. Les OEniades se trouvent en effet au bord de la mer, sur la frontière de l'Acarnanie et de l'Étolie, vers l'entrée du golfe de Corinthe; en face, sur la côte du Péloponèse, s'étend le territoire de Dynié ; le cap Araxos est tout près, à cent stades tout au plus. Ces considérations décidèrent Philippe à entourer de remparts non seulement la citadelle, mais le port et les arsenaux ; il songeait même à les relier à la citadelle en se servant, pour bâtir des murailles, des matériaux qui provenaient de Pæanion.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 21/04/2006