[4,29] Φίλιππος δὲ παραχειμάζων ἐν Μακεδονίᾳ κατέγραφε
τὰς δυνάμεις πρὸς τὴν μέλλουσαν χρείαν
ἐπιμελῶς, ἅμα δὲ τούτοις ἠσφαλίζετο τὰ πρὸς τοὺς
ὑπερκειμένους τῆς Μακεδονίας βαρβάρους. μετὰ δὲ
ταῦτα συνελθὼν πρὸς Σκερδιλαΐδαν καὶ τολμηρῶς
δοὺς αὑτὸν εἰς τὰς χεῖρας, διελέγετο περὶ φιλίας
καὶ συμμαχίας, καὶ τὰ μὲν ὑπισχνούμενος αὐτῷ
συγκατασκευάσειν τῶν κατὰ τὴν Ἰλλυρίδα πραγμάτων,
τὰ δὲ κατηγορῶν τῶν Αἰτωλῶν, ὄντων εὐκατηγορήτων,
ῥᾳδίως ἔπεισε συγχωρεῖν τοῖς παρακαλουμένοις.
μήποτε γὰρ οὐδὲν διαφέρει τὰ κατ´ ἰδίαν
ἀδικήματα τῶν κοινῶν, ἀλλὰ πλήθει μόνον καὶ
μεγέθει τῶν συμβαινόντων. καὶ γὰρ κατ´ ἰδίαν τὸ
τῶν ῥᾳδιουργῶν καὶ κλεπτῶν φῦλον τούτῳ μάλιστα
τῷ τρόπῳ σφάλλεται, τῷ μὴ ποιεῖν ἀλλήλοις τὰ
δίκαια καὶ συλλήβδην (διὰ) τὰς εἰς αὑτοὺς ἀθεσίας.
ὃ καὶ τότε συνέβη γενέσθαι περὶ τοὺς Αἰτωλούς.
συνθέμενοι γὰρ τῷ Σκερδιλαΐδᾳ δώσειν μέρος τι τῆς
λείας, ἐὰν συνεισβάλῃ μετ´ αὐτῶν εἰς τὴν Ἀχαΐαν,
πεισθέντος καὶ ποιήσαντος τοῦτο, διαρπάσαντες τὴν
τῶν Κυναιθέων πόλιν, καὶ πολλὰ περιελασάμενοι
σώματα καὶ θρέμματα, τὸν Σκερδιλαΐδαν οὐδενὸς
μερίτην ἐποίησαν τῶν ἁλόντων. διόπερ ὑποκαθημένης
ἐκ τούτων αὐτῷ τῆς ὀργῆς, βραχέα προσαναμνήσαντος
τοῦ Φιλίππου, ταχέως ὑπήκουσε καὶ συνέθετο μεθέξειν
τῆς κοινῆς συμμαχίας, ἐφ´ ᾧ λαμβάνειν μὲν εἴκοσι τάλαντα
κατ´ ἐνιαυτόν, πλεῖν δὲ λέμβοις τριάκοντα καὶ πολεμεῖν
τοῖς Αἰτωλοῖς κατὰ θάλατταν.
| [4,29] Pendant son hivernage en Macédoine,
Philippe s'occupa activement d'enrôler des troupes
pour la campagne prochaine et de protéger la Macédoine
contre les barbares qui la menaçaient. Puis il
eut un entretien avec Skerdilaïdas : il ne craignit pas
de se confier entièrement à sa discrétion pour aller
solliciter son alliance et son amitié. Il lui promit de
l'aider à mettre ordre à la situation en Illyrie, il fit le
procès des Étoliens — ce qui n'était pas difficile — et
il n'eut pas de peine à obtenir son adhésion. Les crimes
publics ne présentent en effet avec les forfaits
privés d'autre différence que leur importance et leur
gravité. Ce qui ruine le plus souvent les associations
particulières de malfaiteurs et de voleurs, c'est qu'il
n'agissent pas loyalement les uns envers les autres, en
un mot qu'ils manquent de parole. C'est ce que firent
alors les Étoliens. Ils s'étaient engagés à remettre à
Skerdilaïdas une partie de leur butin, s'il les secondait
dans leur entreprise contre l'Achaïe ; il y avait consenti
et avait tenu sa promesse ; or les Étoliens avaient pillé
Cynétha, enlevé une grande quantité d'esclaves et de
bestiaux, et n'avaient pas donné à Skerdilaïdas la moindre
part de leurs prises. Aussi était-il furieux contre
eux, et Philippe n'eut pas besoin d'insister longuement
pour le convaincre et le décider à entrer dans l'alliance
générale ; il y mit seulement cette condition qu'il recevrait
vingt talents par an et serait chargé, à la tête de
trente embarcations, de faire la guerre sur mer aux Étoliens.
|