[1,6] Ἔτος μὲν οὖν ἐνειστήκει μετὰ μὲν τὴν ἐν Αἰγὸς
ποταμοῖς ναυμαχίαν ἐννεακαιδέκατον, πρὸ δὲ
τῆς ἐν Λεύκτροις μάχης ἑκκαιδέκατον, ἐν ᾧ Λακεδαιμόνιοι
μὲν τὴν ἐπ´ Ἀνταλκίδου λεγομένην
εἰρήνην πρὸς βασιλέα τῶν Περσῶν ἐκύρωσαν καὶ
πρεσβύτερος Διονύσιος τῇ περὶ τὸν Ἐλλέπορον
ποταμὸν μάχῃ νενικηκὼς τοὺς κατὰ τὴν Ἰταλίαν
Ἕλληνας ἐπολιόρκει Ῥήγιον, Γαλάται δὲ κατὰ κράτος
ἑλόντες αὐτὴν τὴν Ῥώμην κατεῖχον πλὴν τοῦ
Καπετωλίου. πρὸς οὓς ποιησάμενοι Ῥωμαῖοι σπονδὰς
καὶ διαλύσεις εὐδοκουμένας Γαλάταις καὶ γενόμενοι
πάλιν ἀνελπίστως τῆς πατρίδος ἐγκρατεῖς
καὶ λαβόντες οἷον ἀρχὴν τῆς συναυξήσεως ἐπολέμουν
ἐν τοῖς ἑξῆς χρόνοις πρὸς τοὺς ἀστυγείτονας.
γενόμενοι δ´ ἐγκρατεῖς ἁπάντων τῶν Λατίνων διά
τε τὴν ἀνδρείαν καὶ τὴν ἐν ταῖς μάχαις ἐπιτυχίαν
μετὰ ταῦτ´ ἐπολέμουν Τυρρηνοῖς, ἔπειτα Κελτοῖς,
ἑξῆς δὲ Σαυνίταις τοῖς πρός τε τὰς ἀνατολὰς καὶ
τὰς ἄρκτους συντερμονοῦσι τῇ τῶν Λατίνων χώρᾳ.
μετὰ δέ τινα χρόνον Ταραντίνων διὰ τὴν εἰς τοὺς
πρεσβευτὰς Ῥωμαίων ἀσέλγειαν καὶ τὸν διὰ ταῦτα
φόβον ἐπισπασαμένων Πύρρον, τῷ πρότερον ἔτει τῆς
τῶν Γαλατῶν ἐφόδου τῶν τε περὶ Δελφοὺς φθαρέντων
καὶ περαιωθέντων εἰς τὴν Ἀσίαν, Ῥωμαῖοι
Τυρρηνοὺς μὲν καὶ Σαυνίτας ὑφ´ αὑτοὺς πεποιημένοι,
τοὺς δὲ κατὰ τὴν Ἰταλίαν Κελτοὺς πολλαῖς
μάχαις ἤδη νενικηκότες, τότε πρῶτον ἐπὶ τὰ λοιπὰ
μέρη τῆς Ἰταλίας ὥρμησαν, οὐχ ὡς ὑπὲρ ὀθνείων,
ἐπὶ δὲ τὸ πλεῖον ὡς ὑπὲρ ἰδίων ἤδη καὶ καθηκόντων
σφίσι πολεμήσοντες, ἀθληταὶ γεγονότες ἀληθινοὶ
τῶν κατὰ τὸν πόλεμον ἔργων ἐκ τῶν πρὸς τοὺς
Σαυνίτας καὶ Κελτοὺς ἀγώνων. ὑποστάντες δὲ
γενναίως τὸν πόλεμον τοῦτον καὶ τὸ τελευταῖον
τάς τε δυνάμεις καὶ Πύρρον ἐκβαλόντες ἐκ τῆς
Ἰταλίας αὖθις ἐπολέμουν καὶ κατεστρέφοντο τοὺς
κοινωνήσαντας Πύρρῳ τῶν πραγμάτων. γενόμενοι
δὲ παραδόξως ἁπάντων ἐγκρατεῖς καὶ ποιησάμενοι
τοὺς τὴν Ἰταλίαν οἰκοῦντας ὑφ´ αὑτοὺς πλὴν Κελτῶν
μετὰ ταῦτα πολιορκεῖν ἐνεχείρησαν τοὺς τότε κατέχοντας
τὸ Ῥήγιον Ῥωμαίους.
| [1,6] Dix-huit ans après la bataille navale d'Aigos
Potamos, seize ans avant la bataille de Leuctres,
l'année même où les Lacédémoniens concluaient avec
le roi de Perse la paix dite d'Antalcidas et où Denys
l'Ancien, après avoir vaincu les Grecs d'Italie sur les
bords de l'Elléporos, mettait le siège devant Rhégium
les Gaulois entrèrent à Rome de vive force et occupèrent
toute la ville à l'exception du Capitole. Les
Romains signèrent un traité avec le vainqueur aux
conditions qu'il lui plut, recouvrèrent leur patrie contre
toute espérance, reconstituèrent quelque peu de leurs
forces, puis, déclarèrent la guerre à leurs voisins. Ils
se rendirent maîtres de tout le Latium, tant par leur
courage que par leur chance dans les combats ; ils
luttèrent ensuite contre les Étrusques, puis contre
les Gaulois, enfin contre les Samnites, dont le territoire,
à l'est et au nord, confine au Latium. Quelque
temps après, un an avant l'invasion de la Grèce par
les Gaulois — qui furent écrasés à Delphes et
obligés de passer en Asie — les Tarentins, craignant
des représailles pour une insulte faite à des ambassadeurs
romains, appelèrent Pyrrhus à leur secours.
Or les Romains, qui avaient soumis les Étrusques et
les Samnites et remporté plusieurs victoires sur les
Gaulois répandus en Italie, commençaient à songer à
conquérir le reste de la péninsule, qu'ils ne regardaient
plus comme une terre étrangère, mais, pour la plus
grande partie du moins, comme leur propriété ; ils
étaient d'ailleurs bien aguerris par les luttes qu'ils
avaient soutenues contre les Samnites et les Gaulois.
Ils menèrent cette campagne avec énergie, jetèrent
Pyrrhus et son armée hors de l'Italie, puis se tournèrent
contre ses alliés et les vainquirent. Après avoir remporté
sur tous leurs ennemis ces triomphes inespérés
et subjugué tous les peuples de l'Italie à l'exception
des Gaulois, ils entreprirent d'assiéger une troupe
de leurs compatriotes qui occupait alors Rhégium.
|